韋禮安 - 轟炸 - перевод текста песни на немецкий

轟炸 - 韋禮安перевод на немецкий




轟炸
Bombardierung
黑夜或白天 危機永遠四伏
Ob Nacht oder Tag, Gefahr lauert stets.
你的武器沒界線 沒有國度
Deine Waffe kennt keine Grenzen, kein Land.
我嘗試著反擊
Ich versuche, zurückzuschlagen,
反擊好辛苦 沒有退路
der Gegenangriff ist so schwer, es gibt keinen Ausweg.
抓到我的疏忽 你就像鯊魚聞到血滲出
Nutzt du meine Unachtsamkeit aus, bist du wie ein Hai, der Blut wittert.
我沒了屍骨
Ich bin bis auf die Knochen zerfleischt.
敵人就躲在螢幕後面埋伏
Der Feind versteckt sich hinter dem Bildschirm im Hinterhalt.
數不清數目 也沒有戰術
Unzählig an der Zahl, und ohne Taktik.
致命的按鈕 你輕易的輸入
Den tödlichen Knopf drückst du mit Leichtigkeit.
我的好心情 宣告結束
Meine gute Laune ist dahin.
該奮戰 還是該退出
Soll ich kämpfen oder mich zurückziehen?
太認真反而是認輸
Es zu ernst zu nehmen, hieße schon aufzugeben.
這裡沒有人來約束 我想只有約定成俗
Hier gibt es niemanden, der Einhalt gebietet, ich glaube, es ist nur ungeschriebenes Gesetz.
約定一起 圍剿異數
Eine Übereinkunft, gemeinsam Außenseiter zu jagen.
別再轟炸我 轟得我的頭好痛
Hör auf, mich zu bombardieren, mein Kopf tut vom Bomben so weh.
別再轟炸他 看熱鬧沒有錯
Hör auf, auch noch andere zu bombardieren. Dem Treiben zuzusehen ist ja nicht falsch.
盲目的亂轟 你叫我怎麼躲
Du bombardierst blindlings und wahllos, wie soll ich mich da verstecken?
想要退出叫熄火 怎麼你用你的自尊踐踏我的頭
Ich will mich zurückziehen, einen Waffenstillstand, warum trittst du mit deinem Stolz auf meinem Kopf herum?
敵人就躲在螢幕後面埋伏
Der Feind versteckt sich hinter dem Bildschirm im Hinterhalt.
數不清數目 也沒有戰術
Unzählig an der Zahl, und ohne Taktik.
致命的按鈕 你輕易的輸入
Den tödlichen Knopf drückst du mit Leichtigkeit.
我的好心情 宣告結束
Meine gute Laune ist dahin.
該奮戰 還是該退出
Soll ich kämpfen oder mich zurückziehen?
太認真反而是認輸
Es zu ernst zu nehmen, hieße schon aufzugeben.
這裡沒有人來約束 我想只有約定成俗
Hier gibt es niemanden, der Einhalt gebietet, ich glaube, es ist nur ungeschriebenes Gesetz.
約定一起 圍剿異數
Eine Übereinkunft, gemeinsam Außenseiter zu jagen.
別再轟炸我 轟得我的頭好痛
Hör auf, mich zu bombardieren, mein Kopf tut vom Bomben so weh.
別再轟炸他 看熱鬧沒有錯
Hör auf, auch noch andere zu bombardieren. Dem Treiben zuzusehen ist ja nicht falsch.
盲目的亂轟 你叫我怎麼躲
Du bombardierst blindlings und wahllos, wie soll ich mich da verstecken?
想要退出叫熄火 怎麼你用你的自尊踐踏我的頭
Ich will mich zurückziehen, einen Waffenstillstand, warum trittst du mit deinem Stolz auf meinem Kopf herum?
別再轟炸我 轟得我的頭好痛
Hör auf, mich zu bombardieren, mein Kopf tut vom Bomben so weh.
別再轟炸他 看熱鬧沒有錯
Hör auf, auch noch andere zu bombardieren. Dem Treiben zuzusehen ist ja nicht falsch.
盲目的亂轟 你叫我怎麼躲
Du bombardierst blindlings und wahllos, wie soll ich mich da verstecken?
想要退出叫熄火 怎麼你用你的自尊踐踏我的頭
Ich will mich zurückziehen, einen Waffenstillstand, warum trittst du mit deinem Stolz auf meinem Kopf herum?
我的頭
Oh, mein Kopf.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.