韋禮安 feat. 蛋堡 - 迷路 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 韋禮安 feat. 蛋堡 - 迷路




迷路
Lost
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我的家門在何處(家門在何處)
Where is my home? (Where is my home?)
鑲著回憶的銅色門牌
The copper doorplate with memories
流落在哪個國度
Where in this strange land might it be?
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我確定地址沒錯誤
I'm sure the address is correct
霓虹燈閃爍 華麗的面目
Neon lights flicker, a dazzling display
我怎麼覺得一片荒蕪
But why do I feel so lost and astray?
我背著一間鄉愁書
I carry a book of nostalgia
踏上熟悉的歸途
As I embark on this familiar journey
十年後的路 捲出一幅陌生的地圖
Ten years later, the road unfolds like an unfamiliar map
我記得這裡有棵樹
I remember a tree that used to stand here
小時候在下面堆土
Where I played as a child, building castles in the dirt
怎麼我長成了樹 泥土堆成了建築
And now I've grown into a tree, while the dirt has transformed into buildings
遙遠的路途 蒼老我面目
The long journey has aged my face
時間做賭注 我整盤皆輸
Time was the gamble, and I have lost it all
少小我離家 老大回
Young, I left home, and old, I return
鄉音我沒改 是歲月改了誰
My accent remains, but time has changed someone
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我的家門在何處(家門在何處)
Where is my home? (Where is my home?)
鑲著回憶的銅色門牌
The copper doorplate with memories
流落在哪個國度
Where in this strange land might it be?
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我確定地址沒錯誤
I'm sure the address is correct
霓虹燈閃爍 華麗的面目
Neon lights flicker, a dazzling display
我怎麼覺得一片荒蕪
But why do I feel so lost and astray?
Yeah 一片荒蕪
Yeah, so lost and astray
我的家鄉真可愛
My darling, my homeland, how enchanting it was
幸福美滿善良又健康
A place of happiness, fulfillment, and well-being
我的家鄉真不壞
My homeland, not so bad at all
一覺醒來 滄海不再 相片裡緬懷
But when I awoke, the ocean was gone, just memories in photographs
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我的家門在何處(家門在何處)
Where is my home? (Where is my home?)
鑲著回憶的銅色門牌
The copper doorplate with memories
流落在哪個國度
Where in this strange land might it be?
我迷了路 嗚嗚嗚嗚
My darling, I've lost my way
我確定地址沒錯誤(地址沒錯誤)
I'm sure the address isn't wrong (address isn't wrong)
霓虹燈閃爍 華麗的面目
Neon lights flicker, a dazzling display
我怎麼覺得一片荒蕪
But why do I feel so lost and astray?
Yeah Oh 一片荒蕪
Yeah, oh, so lost and astray
印象中的這裡好像停在某個下午
My memory of this place seems frozen in time, an afternoon long past
柔和的光暈 模糊的像素
Soft, warm light, pixelated and hazy
我試著拼湊腦海裡的每個項目
I try to piece together each element in my mind
有點怕迷路 走錯再踏一步
Afraid to get lost, to take another wrong step
這次回來剛好也換季
This time, I return as the seasons change
似曾相識的只有葉子也滿地
Only the fallen leaves seem familiar
是誰對這裡的樣子從沒滿意
Who was it that was never satisfied with the way things were?
不知道回憶 是喜新厭舊的反例
I wonder if nostalgia is the exception to the rule of embracing the new
而那歲月已離得太遠
And those times are now long gone
但這時代卻也不等人
But this era also waits for no one
唯一不變的是一直在變
The only constant is constant change
要說再見也許不可能
To say goodbye may be impossible
所以讓我轉身再多看一眼
So let me turn and take one more look
在我離開以前我看見改變畫面飛快
Before I leave, I see the changes flash before my eyes
遠方的矮房和高樓間有人招手
In the distance, someone waves from a small house nestled among high-rises
但我不確定我看到的是哪個年代
But I'm not sure what era I'm seeing
那是哪個年代 那個年代
What era is it? What era?
迷路在哪個年代 迷路在那個年代
Lost in which era? Lost in that era?
哪個年代 哪個年代
Which era? Which era?





Авторы: Li An Wei, Dan Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.