Текст и перевод песни 韋禮安 - 金银岛(Feat.MATZKA)
金银岛(Feat.MATZKA)
Остров сокровищ (совместно с MATZKA)
金银岛(Feat.MATZKA)
Остров
сокровищ
(совместно
с
MATZKA)
睁开双眼打量这片陌生的土壤
Открываю
глаза,
осматриваю
эту
незнакомую
землю,
腐败的船板陪我漂流到这沙滩上
Гнилые
доски
корабля
прибили
меня
к
этому
берегу.
椰子树若问我只剩模糊的印象
Кокосовые
пальмы…
остались
лишь
смутные
воспоминания,
追逐纸上的宝藏
Я
гнался
за
сокровищами,
обозначенными
на
карте.
抬头看见一张布满皱纹的脸庞
Поднимаю
голову
и
вижу
лицо,
покрытое
морщинами,
两眼空洞身形瘦削白发已苍苍
Пустой
взгляд,
худощавое
тело,
седые
волосы.
腰上系着骷髅
脖子上宝石成双
На
поясе
висит
череп,
на
шее
сверкают
два
драгоценных
камня
–
蓝绿黄
闪着光芒
Синий,
зеленый,
желтый,
- излучая
свет.
出乎意料得空荡
На
удивление
пустая.
匕首抵在我背上
Чувствую,
как
кинжал
упирается
мне
в
спину,
忽然听他低声唱
И
вдруг
слышу,
как
он
тихо
поет.
脚踩着尸体
Под
ногами
– трупы.
他说双手越血腥
Он
говорит:
«Чем
больше
крови
на
твоих
руках,
铜臭味就越可爱
Тем
слаще
запах
денег».
仔细
倾听
Внимательно
слушай,
让我
告诉你
Позволь
мне
рассказать
тебе,
这座岛屿是个陷阱
Этот
остров
– ловушка,
进得去你出不来
Попав
сюда,
ты
уже
не
вернешься».
他自称漂流到这多年落难的船长
Он
называет
себя
капитаном,
много
лет
назад
потерпевшим
крушение
у
этих
берегов.
航行四海寻寻觅觅就和我一样
Бороздил
четыре
моря
в
поисках
того
же,
что
и
я
–
误打误撞抵达地图标示的天堂
Случайно
добрался
до
рая,
отмеченного
на
карте,
住着夏娃和亚当
Где
жили
Ева
и
Адам.
黑色头发
褐色皮肤
红色的心脏
Черные
волосы,
смуглая
кожа,
красное
сердце,
银色发箍
金色厨具
友善的村庄
Серебряные
обручи,
золотая
посуда,
дружелюбная
деревня.
他回报热情却用眼里燃烧的欲望
Он
ответил
на
их
гостеприимство,
но
в
его
глазах
горела
алчность,
干了玷污灵魂的勾当
Он
совершил
то,
что
осквернило
его
душу.
他身上绚丽的光芒
Все
сияние
его
драгоценностей
比不上眼里的泪光
Не
может
сравниться
со
слезами
в
его
глазах.
利刃塞到我手上
Он
вкладывает
клинок
мне
в
руку:
求你大发慈悲
解救我恶梦一场
«Прошу,
прояви
милосердие,
избавь
меня
от
этого
кошмара».
脚踩着尸体
Под
ногами
– трупы.
我的双手越血腥
Мои
руки
все
в
крови,
铜臭味就越可爱
Но
запах
денег
становится
лишь
слаще.
仔细
倾听
Внимательно
слушай,
让我
告诉你
Позволь
мне
рассказать
тебе,
这座岛屿是个陷阱
Этот
остров
– ловушка,
进得去你出不来
Попав
сюда,
ты
уже
не
вернешься.
脚踩着尸体
Под
ногами
– трупы.
我的双手越血腥
Мои
руки
все
в
крови,
铜臭味就越可爱
Но
запах
денег
становится
лишь
слаще.
虚度
光阴
Потраченное
впустую
время,
终于我清醒
Наконец,
я
прозрел.
这座岛屿是个陷阱
Этот
остров
– ловушка,
进得去你出不来
Попав
сюда,
ты
уже
не
вернешься.
这座岛屿是个陷阱
Этот
остров
– ловушка,
进得去我出不来
Попав
сюда,
я
уже
не
вернусь.
这座岛屿是个陷阱
Этот
остров
– ловушка,
进得去我出不来
Попав
сюда,
я
уже
не
вернусь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.