Текст и перевод песни 音阙诗听 feat. 昆玉 & 黛米 - 见山是山
誰拂弦
輕捻
半入松間半入眠
Кто
легонько
дергает
за
струны,
наполовину
погружаясь
в
сосновую
комнату,
наполовину
погружаясь
в
сон
此曲一別經年
再回首
天上人間
Не
оглядывайся
назад
на
мир
после
многих
лет
этой
песни
履袍加身
一朝朱門
Халат
утолщен,
и
тело
обращено
к
Жумену
困住的是這命運還有誰的心神
Чей
разум
пойман
в
ловушку
этой
судьбы?
本是心在風塵外
Мое
сердце
вне
ветра
и
пыли
天生從風流中來
Рожденный
из
романтики
卻置身顛沛中
Но
в
разгар
суматохи
宮闈重重太繁冗
Дворец
тяжелый
и
слишком
громоздкий
握筆的手握一張弓
Рука,
держащая
ручку,
держит
бант
文武自古不相通
Гражданское
и
военное
не
были
связаны
с
древних
времен
斷腸詞句怎能寫盡
Как
ты
можешь
писать
все
эти
убитые
горем
слова
и
предложения?
人生長恨水長東
Люди
вырастают
и
ненавидят
воду
Чандун
文丞辭冕掛冠
臨別贈言
Вэнь
Чэн
покидает
корону
и
вешает
корону
с
напутственными
словами
這江山與你有份無緣
Эта
страна
не
имеет
к
тебе
никакого
отношения
見山是山
塵世人間
Видеть
гору
- это
гора,
земная
и
земная
一如夢
一如電
Прямо
как
сон,
прямо
как
электричество
一如露
一如幻
Так
же,
как
роса,
так
же,
как
иллюзия
看透世事難盡如人願
Видеть
мир
насквозь
так
же
трудно,
как
и
хотелось
бы
誰拂弦
輕捻
半入松間半入眠
Кто
легонько
дергает
за
струны,
наполовину
погружаясь
в
сосновую
комнату,
наполовину
погружаясь
в
сон
此曲一別經年
再回首
天上人間
Не
оглядывайся
назад
на
мир
после
многих
лет
этой
песни
手不釋卷
曾以七弦記流年
Я
не
могу
оторваться
от
этого.
Раньше
я
вспоминал
мимолетные
годы
с
семью
струнами.
撥琴松下
滄海桑田不曾言
О
превратностях
судьбы
Дикиня
Мацуситы
никогда
не
говорилось
見山非山
塵世人間都變
Видя
горы,
а
не
горы,
мир
изменился
寫於筆下
困於心中鎖鏈
Написанное
пером,
заключенное
в
цепи
в
моем
сердце
多情撫琴
無情聆聽
Страстный
Фуцинь
слушает
безжалостно
是否作畫談經
Стоит
ли
рисовать
и
говорить
о
Священном
Писании
尋常成罪名
Обычное
преступление
來生能換一身輕
Вы
можете
перейти
в
более
легкое
тело
в
следующей
жизни
見山是山
胸有豪情淪落空有才名
Видеть
гору
- это
гора
с
гордой
грудью
и
талантливым
именем.
回首幾番風雨
飄零玉京
Оглядываясь
назад
на
ветер
и
дождь,
Юцзин
уплывает
прочь
待因果襲來
夢方醒
Когда
причина
и
следствие
совпадают,
вечеринка
мечты
просыпается
怎不思量
醉裡惆悵
鬚髮皆白
Почему
бы
тебе
не
подумать
о
том,
что
ты
пьян
и
меланхоличен,
что
у
тебя
вся
борода
и
волосы
белые?
人間數載
王侯浮名
拋於江淮
В
течение
нескольких
лет
принцы
всего
мира
плавали
в
Цзянхуае.
若能葬我
高山之巔
毗鄰太白
Если
вы
можете
похоронить
меня,
вершина
горы
примыкает
к
Тайбаю.
來世
做棵聽琴松柏足矣
Этого
достаточно,
чтобы
быть
сосной
и
кипарисом
в
загробной
жизни
誰拂弦
輕捻
半入松間半入眠
Кто
легонько
дергает
за
струны,
наполовину
погружаясь
в
сосновую
комнату,
наполовину
погружаясь
в
сон
此曲一別經年
再回首
天上人間
Не
оглядывайся
назад
на
мир
после
многих
лет
этой
песни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 假寐, 楚然
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.