盛世遗红 -
昆玉
,
音阙诗听
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盛世遗红
Verlorenes Rot der Blütezeit
淡抹胭脂去
Leichtes
Rouge
verblasst
红纱绕宫宇
Roter
Schleier
umhüllt
Paläste
挑帘执扇拨开几重
Vorhang
gehoben,
Fächer
in
Hand
春山无情风雨
Frühlingshügel,
gnadenlose
Stürme
帝王家万里
Des
Kaisers
Reich,
tausend
Meilen
weit
国色天香为衣
Himmelsfarben
kleiden
mich
琼楼玉宇琵琶声里
Jadepavillons,
Pipa-Klänge
魂梦可相依
Träume
vereinen
uns
vielleicht
抱琴奏古曲
Die
Laute
spielt
alte
Melodien
弦乱声戚戚
Saiten
verzweifelt,
Töne
klagend
扣弦声断恨无知己
Ein
Riss
erklingt
– keine
Seelenverwandten
似人间也无趣
Als
wäre
selbst
die
Welt
nichtig
织锦绣千匹
Stickereien,
tausend
Rollen
鸳鸯图中双戏
Mandarinenten
im
Bild
vereint
荳蔻芳华满怀愁绪
Jugendblüte,
erfüllt
von
Kummer
只影伴朝夕
Nur
mein
Schatten
begleitet
mich
早看腻
千顷珠玉玲珑地
Lang
satt
gesehn,
tausend
Perlen
glitzernd
非醉
却忘了人世今几许
Nicht
trunken,
doch
verlor
ich
die
Zeit
余生春色
只窥墙内景
Frühlingspracht
bleibt
hinter
Mauern
夏来秋去
池中之鱼
Sommer
zu
Herbst,
Fisch
im
Teich
早看腻
千顷珠玉玲珑地
Lang
satt
gesehn,
tausend
Perlen
glitzernd
非醉
却忘了情痴总作愚
Nicht
trunken,
doch
dumm
vor
Liebe
欲说还休
还盼花解语
Unausgesprochen,
hoffend
auf
Verständnis
西风卷席
零落成泥
Westwind
fegt
fort,
zerfällt
zu
Staub
抱琴奏古曲
Die
Laute
spielt
alte
Melodien
弦乱声戚戚
Saiten
verzweifelt,
Töne
klagend
扣弦声断恨无知己
Ein
Riss
erklingt
– keine
Seelenverwandten
似人间也无趣
Als
wäre
selbst
die
Welt
nichtig
织锦绣千匹
Stickereien,
tausend
Rollen
鸳鸯图中双戏
Mandarinenten
im
Bild
vereint
荳蔻芳华满怀愁绪
Jugendblüte,
erfüllt
von
Kummer
只影伴朝夕
Nur
mein
Schatten
begleitet
mich
早看腻
千顷珠玉玲珑地
Lang
satt
gesehn,
tausend
Perlen
glitzernd
非醉
却忘了人世今几许
Nicht
trunken,
doch
verlor
ich
die
Zeit
余生春色
只窥墙内景
Frühlingspracht
bleibt
hinter
Mauern
夏来秋去
池中之鱼
Sommer
zu
Herbst,
Fisch
im
Teich
早看腻
千顷珠玉玲珑地
Lang
satt
gesehn,
tausend
Perlen
glitzernd
非醉
却忘了情痴总作愚
Nicht
trunken,
doch
dumm
vor
Liebe
欲说还休
还盼花解语
Unausgesprochen,
hoffend
auf
Verständnis
西风卷席
零落成泥
Westwind
fegt
fort,
zerfällt
zu
Staub
贪墨客
提笔绘画中仕女
Der
Maler,
besessen,
malt
Palastdamen
千年
流转长安月下醉意
Jahrtausende,
Chang'ans
Mond
berauscht
几回梦醒
多情盼无情
Wie
oft
erwacht,
Liebe
sucht
Kälte
喜鹊哀啼
烛泪落地
Elstern
klagen,
Kerzen
weinen
贪墨客
提笔绘画中仕女
Der
Maler,
besessen,
malt
Palastdamen
千年
流转桑田眉目如昔
Jahrtausende,
Augen
wie
damals
一颗枯心
凋零至如今
Ein
welkes
Herz,
verblüht
bis
heute
盛世遗红
风尘旧迹
Verlorenes
Rot,
Staub
der
Zeit
一颗枯心
凋零至如今
Ein
welkes
Herz,
verblüht
bis
heute
盛世遗红
风尘旧迹
Verlorenes
Rot,
Staub
der
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 假寐, 徐鹏
Альбом
盛世遗红
дата релиза
11-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.