音阙诗听 feat. 王梓钰 - 人间芳菲 - перевод текста песни на немецкий

人间芳菲 - 王梓钰 , 音阙诗听 перевод на немецкий




人间芳菲
Die Blütenpracht der Welt
晚归人明月装竹篓
Spät heimkehrend, füllt der Mond meinen Korb
盖满枣花与石榴
Mit Dattelblüten und Granatäpfeln voll
动人的不止烟火与温柔
Doch mehr als das Feuerwerk rührt mich dein holdes Wort
是你迎向春光的手
Deine Hand, die dem Frühling entgegenstrebt
和我叫你就回头
Wie du dich umdrehst, wenn ich rufe, mein Hort
红尘负我却能够彼此拥有
Die Welt war grau, doch mit dir wird sie golden fort
怕风情不长久
Ich fürcht', die Anmut vergeht
怕醉怕念旧
Und der Rausch, die Vergangenheit
付你一笑 解愁 也解忧
Doch dein Lächeln schenkt Trost in meinem Leid
等过几场春秋
Jahre zieh'n vorüber
到音容消瘦
Bis wir welk und müd'
等到你之后 天涯有尽头
Doch endlich bei dir findet die Einsamkeit ihr End'
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
承得住泪
Trägt uns're Tränen
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang im Rausch die Mandelblüten, zart wie Schnee
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
海棠未睡
Wo Hortensien wach
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der Frühling kehrt zurück, wenn Liebe ihn erkor
曾云端看万人俯首
Einst thront' ich hoch, die Menge zu Füßen
跌落时方觉自由
Doch im Fall fand ich Freiheit süß
为爱而死终会被爱拯救
Liebe, die stirbt, wird durch Liebe erlöst
风花雪月从你心口
Deine Sehnsucht, wie Wind und Mondlicht
滚烫过向我眼眸
Glüht aus deiner Brust in mein Gesicht
芸芸众生只有你为我停留
Unter Millionen blieb nur du für mich
怕风情不长久
Ich fürcht', die Anmut vergeht
怕醉怕念旧
Und der Rausch, die Vergangenheit
付你一笑 解愁 也解忧
Doch dein Lächeln schenkt Trost in meinem Leid
等过几场春秋
Jahre zieh'n vorüber
到音容消瘦
Bis wir welk und müd'
等到你之后 天涯有尽头
Doch endlich bei dir findet die Einsamkeit ihr End'
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
承得住泪
Trägt uns're Tränen
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang im Rausch die Mandelblüten, zart wie Schnee
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
海棠未睡
Wo Hortensien wach
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der Frühling kehrt zurück, wenn Liebe ihn erkor
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
承得住泪
Trägt uns're Tränen
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang im Rausch die Mandelblüten, zart wie Schnee
唯人间芳菲
Nur die Blütenpracht
海棠未睡
Wo Hortensien wach
醒时莫憔悴
Sei wach und nicht kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der Frühling kehrt zurück, wenn Liebe ihn erkor
如山河烂漫簇拥真挚
Wie Berge und Flüsse, die uns umfangen
颠簸中恰好我疯你痴
Ich verrückt, du verträumt im Wandel der Wangen
一眼跨过陌生与熟识
Ein Blick überbrückt Fremdsein und Vertrautheit
此心你比我更知
Dein Herz kennt mich besser als die Zeit
人间芳菲因你而相似
Die Welt blüht, weil du in ihr weilst
枯木顽石终于懂相思
Steine und Bäume fühlen nun, was Liebe heißt
春风融雪回到了尘世
Frühlingswind taut den Frost dieser Erden
辗转唤起
Und flüstert leise
你名字
Deinen Namen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.