人间芳菲 -
王梓钰
,
音阙诗听
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人间芳菲
Die Blütenpracht der Welt
晚归人明月装竹篓
Spät
heimkehrend,
füllt
der
Mond
meinen
Korb
盖满枣花与石榴
Mit
Dattelblüten
und
Granatäpfeln
voll
动人的不止烟火与温柔
Doch
mehr
als
das
Feuerwerk
rührt
mich
dein
holdes
Wort
是你迎向春光的手
Deine
Hand,
die
dem
Frühling
entgegenstrebt
和我叫你就回头
Wie
du
dich
umdrehst,
wenn
ich
rufe,
mein
Hort
红尘负我却能够彼此拥有
Die
Welt
war
grau,
doch
mit
dir
wird
sie
golden
fort
怕风情不长久
Ich
fürcht',
die
Anmut
vergeht
怕醉怕念旧
Und
der
Rausch,
die
Vergangenheit
付你一笑
解愁
也解忧
Doch
dein
Lächeln
schenkt
Trost
in
meinem
Leid
等过几场春秋
Jahre
zieh'n
vorüber
到音容消瘦
Bis
wir
welk
und
müd'
等到你之后
天涯有尽头
Doch
endlich
bei
dir
findet
die
Einsamkeit
ihr
End'
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang
im
Rausch
die
Mandelblüten,
zart
wie
Schnee
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der
Frühling
kehrt
zurück,
wenn
Liebe
ihn
erkor
曾云端看万人俯首
Einst
thront'
ich
hoch,
die
Menge
zu
Füßen
跌落时方觉自由
Doch
im
Fall
fand
ich
Freiheit
süß
为爱而死终会被爱拯救
Liebe,
die
stirbt,
wird
durch
Liebe
erlöst
风花雪月从你心口
Deine
Sehnsucht,
wie
Wind
und
Mondlicht
滚烫过向我眼眸
Glüht
aus
deiner
Brust
in
mein
Gesicht
芸芸众生只有你为我停留
Unter
Millionen
blieb
nur
du
für
mich
怕风情不长久
Ich
fürcht',
die
Anmut
vergeht
怕醉怕念旧
Und
der
Rausch,
die
Vergangenheit
付你一笑
解愁
也解忧
Doch
dein
Lächeln
schenkt
Trost
in
meinem
Leid
等过几场春秋
Jahre
zieh'n
vorüber
到音容消瘦
Bis
wir
welk
und
müd'
等到你之后
天涯有尽头
Doch
endlich
bei
dir
findet
die
Einsamkeit
ihr
End'
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang
im
Rausch
die
Mandelblüten,
zart
wie
Schnee
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der
Frühling
kehrt
zurück,
wenn
Liebe
ihn
erkor
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
趁着酒意接指尖杏花雨微
Fang
im
Rausch
die
Mandelblüten,
zart
wie
Schnee
唯人间芳菲
Nur
die
Blütenpracht
醒时莫憔悴
Sei
wach
und
nicht
kummervoll
离人含情送春来年春会归
Der
Frühling
kehrt
zurück,
wenn
Liebe
ihn
erkor
如山河烂漫簇拥真挚
Wie
Berge
und
Flüsse,
die
uns
umfangen
颠簸中恰好我疯你痴
Ich
verrückt,
du
verträumt
im
Wandel
der
Wangen
一眼跨过陌生与熟识
Ein
Blick
überbrückt
Fremdsein
und
Vertrautheit
此心你比我更知
Dein
Herz
kennt
mich
besser
als
die
Zeit
人间芳菲因你而相似
Die
Welt
blüht,
weil
du
in
ihr
weilst
枯木顽石终于懂相思
Steine
und
Bäume
fühlen
nun,
was
Liebe
heißt
春风融雪回到了尘世
Frühlingswind
taut
den
Frost
dieser
Erden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.