侠客情 -
王梓钰
,
音阙诗听
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
侠客情
Die Gefühle des Kriegers
今宵
梦处哪个朝代里
Heute
träume
ich,
in
welcher
Dynastie?
醉卧
深处哪片山林里
Betrunken
liege
ich,
in
welchem
Wald
tief?
桥下
有几只鸭漾水里
Unter
der
Brücke,
Enten
schwimmen
im
Fluss,
大好河山
好神秘
Dieses
schöne
Land,
so
mysteriös.
雨天
去往钱塘观春景
An
Regentagen
geh
ich
nach
Qiantang,
Frühlingsblick,
夏日
手拿一壶酒饮尽
Im
Sommer
halt
ich
einen
Wein,
trink
ihn
leer,
世事
争来争去也无意
Die
Welt
streitet
sinnlos,
ohne
Zweck,
最怕世人更无情
Doch
Menschen
ohne
Herz
sind
schlimmer
noch.
他们说侠客独行最无情
Man
sagt,
ein
Krieger
sei
allein
und
kalt,
漫漫红尘一剑江湖里
Durch红尘
(Rote
Welt)
zieht
er,
ein
Schwert
in
der
Hand,
功夫在身谁都无人敌
Seine
Kunst
macht
ihn
unbesiegbar
hier,
拳打脚踢
点穴封印
Schläge
und
Tritte,
Druckpunkt
versiegelt.
他们说侠客独行不拘礼
Man
sagt,
ein
Krieger
kennt
keine
Regeln,
以天为被以地为草席
Der
Himmel
sein
Bett,
die
Erde
sein
Stroh,
没有挂念没有儿女情
Keine
Bindung,
keine
Liebesqual,
心无旁骛
一招制敌
Völlig
fokussiert,
ein
Schlag
besiegt.
今宵
梦处哪个朝代里
Heute
träume
ich,
in
welcher
Dynastie?
醉卧
深处哪片山林里
Betrunken
liege
ich,
in
welchem
Wald
tief?
桥下
有几只鸭漾水里
Unter
der
Brücke,
Enten
schwimmen
im
Fluss,
大好河山
好神秘
Dieses
schöne
Land,
so
mysteriös.
雨天
去往钱塘观春景
An
Regentagen
geh
ich
nach
Qiantang,
Frühlingsblick,
夏日
手拿一壶酒饮尽
Im
Sommer
halt
ich
einen
Wein,
trink
ihn
leer,
世事
争来争去也无意
Die
Welt
streitet
sinnlos,
ohne
Zweck,
最怕世人更无情
Doch
Menschen
ohne
Herz
sind
schlimmer
noch.
他们说侠客独行最无情
Man
sagt,
ein
Krieger
sei
allein
und
kalt,
漫漫红尘一剑江湖里
Durch红尘
(Rote
Welt)
zieht
er,
ein
Schwert
in
der
Hand,
功夫在身谁都无人敌
Seine
Kunst
macht
ihn
unbesiegbar
hier,
拳打脚踢
点穴封印
Schläge
und
Tritte,
Druckpunkt
versiegelt.
他们说侠客独行不拘礼
Man
sagt,
ein
Krieger
kennt
keine
Regeln,
以天为被以地为草席
Der
Himmel
sein
Bett,
die
Erde
sein
Stroh,
没有挂念没有儿女情
Keine
Bindung,
keine
Liebesqual,
心无旁骛
一招制敌
Völlig
fokussiert,
ein
Schlag
besiegt.
他们说侠客独行最无情
Man
sagt,
ein
Krieger
sei
allein
und
kalt,
漫漫红尘一剑江湖里
Durch红尘
(Rote
Welt)
zieht
er,
ein
Schwert
in
der
Hand,
功夫在身谁都无人敌
Seine
Kunst
macht
ihn
unbesiegbar
hier,
拳打脚踢
点穴封印
Schläge
und
Tritte,
Druckpunkt
versiegelt.
他们说侠客独行不拘礼
Man
sagt,
ein
Krieger
kennt
keine
Regeln,
以天为被以地为草席
Der
Himmel
sein
Bett,
die
Erde
sein
Stroh,
没有挂念没有儿女情
Keine
Bindung,
keine
Liebesqual,
心无旁骛
一招制敌
Völlig
fokussiert,
ein
Schlag
besiegt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xingchen Nan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.