音阙诗听 feat. 王梓钰 - 戌时 - перевод текста песни на немецкий

戌时 - 王梓钰 , 音阙诗听 перевод на немецкий




戌时
Abendstunde
河燈流連不走
Die Flusslaternen verweilen, wollen nicht gehen,
紙旗懸掛於門口
Papierfahnen hängen am Tor,
寫滿了
Vollgeschrieben mit
祈求
Bitten.
我將香台倒扣
Ich stürze den Weihrauchständer um,
長恨夢不渡春秋
Ewiger Groll, Träume überdauern nicht Frühling und Herbst,
無處
Nirgendwo
挽留
festzuhalten.
畢竟
Schließlich
西風不贈來生白首
schenkt der Westwind kein gemeinsames Altern im nächsten Leben,
埋骨於青丘
Begraben die Gebeine in Qingqiu.
三萬里
Dreißigtausend Li
思念舊
alter Sehnsucht,
皆化作黃土一抔
Verwandeln sich alle in eine Handvoll gelber Erde.
我在忘川河畔兀自醉酒
Ich betrinke mich allein am Ufer des Flusses des Vergessens,
想觸你眼眸
Möchte deine Augen berühren.
人踉蹌
Ich schwanke,
失魂後
verloren,
是真是假不敢深究
Ob wahr, ob falsch, ich wage nicht, es zu ergründen.
誰的
Wessen
心間
Herz
荒蕪
ist wüst
一片
und leer,
沒能
Konnte nicht
抓住
deine
你的
Fingerspitzen
指尖
festhalten.
我還想念
Ich sehne mich noch immer
有你在的人間
nach der Welt, in der du warst,
任我附會幾句
Lass mich ein paar unsinnige Worte
胡言
dichten.
可惜提起的從前
Leider sind die erwähnten Vergangenheiten,
寫給你的詩篇
Die Gedichte, die ich für dich schrieb,
情話少得可憐
An Liebesworten so armselig karg.
我還想念
Ich sehne mich noch immer
你陪著的年月
Nach den Jahren, die du mit mir verbrachtest,
聽我侃來幾句
Hör mir zu, wie ich ein paar unsinnige Worte
胡言
rede.
那天地不肯成全
Himmel und Erde wollten es nicht gewähren,
喜鵲沒能赴宴
Die Elstern konnten nicht zum Fest erscheinen,
我拘留的滿月
Der Vollmond, den ich festhielt,
過了半竟不肯再圓
Weigert sich, nach der Hälfte wieder voll zu werden.
寒鴉停滯窗口
Kalte Krähen verharren am Fenster,
不死木竟然腐朽
Das unsterbliche Holz verrottet unerwartet,
找不到
Kann den Grund
緣由
nicht finden.
沒將贖罪贖夠
Habe nicht genug gesühnt,
說不出一句輕愁
Kann kein Wort leichten Kummers aussprechen,
字句
Die Worte
顫抖
zittern.
畢竟
Schließlich
西風不贈來生白首
schenkt der Westwind kein gemeinsames Altern im nächsten Leben,
埋骨於青丘
Begraben die Gebeine in Qingqiu.
三萬里
Dreißigtausend Li
思念舊
alter Sehnsucht,
皆化作黃土一抔
Verwandeln sich alle in eine Handvoll gelber Erde.
我在
Ich betrinke mich
忘川河畔兀自醉酒
allein am Ufer des Flusses des Vergessens,
想觸你眼眸
Möchte deine Augen berühren.
人踉蹌
Ich schwanke,
失魂後
verloren,
是真是假不敢深究
Ob wahr, ob falsch, ich wage nicht, es zu ergründen.
我還想念
Ich sehne mich noch immer
有你在的人間
nach der Welt, in der du warst,
任我附會幾句
Lass mich ein paar unsinnige Worte
胡言
dichten.
可惜提起的從前
Leider sind die erwähnten Vergangenheiten,
寫給你的詩篇
Die Gedichte, die ich für dich schrieb,
情話少得可憐
An Liebesworten so armselig karg.
我還想念
Ich sehne mich noch immer
你陪著的年月
Nach den Jahren, die du mit mir verbrachtest,
聽我侃來幾句
Hör mir zu, wie ich ein paar unsinnige Worte
胡言
rede.
那天地不肯成全
Himmel und Erde wollten es nicht gewähren,
喜鵲沒能赴宴
Die Elstern konnten nicht zum Fest erscheinen,
我拘留的滿月
Der Vollmond, den ich festhielt,
過了半竟不肯再圓
Weigert sich, nach der Hälfte wieder voll zu werden.
這一生竟未得圓滿
Dieses Leben fand unerwartet keine Erfüllung.





Авторы: Xiaojin Shang, Zigui Piansheng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.