Текст и перевод песни 音阙诗听 feat. 赵方婧 - 亥时
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
老者递来收摊前半碗茶汤解渴
The
old
man
handed
me
a
bowl
of
tea
before
closing
his
stall
to
quench
my
thirst
戏楼姑娘归时误把手帕遗落
The戏楼
girl
lost
her
handkerchief
on
her
way
home
何必要挣脱
挣脱
挣脱
Why
do
we
need
to
break
free,
break
free,
break
free
身在红尘又怎在红尘中堪破
Living
in
the
world
of
mortals,
how
can
you
break
away
from
the
world
of
mortals?
街角踩碎的桃花曾被情人吻过
The
peach
blossom
trampled
at
the
street
corner
was
once
kissed
by
lovers
月上柳梢动心彻骨却求不得
The
moon
rises
to
shake
the
tip
of
the
willow,
but
I
cannot
get
what
I
want
世人叹奈何
奈何
奈何
The
world
sighs,
why,
why,
why
天意难测
Fate
is
difficult
to
predict
更深露重处总能拾得句低啜
In
the
late
night
and
heavy
dew,
I
can
always
pick
up
a
sentence
of
whispering
落更
落更
雾蒙蒙
一声声
Falling,
falling,
in
the
mist,
a
voice
世心末等
长明渐冷
The
world's
heart
is
last,
the
long
light
gradually
cools
二更
二更
熄了灯
收了篷
Two
more,
two
more,
the
lights
are
out,
the
tents
are
closed
亥时田埂
犬吠声
At
the
hour
of
the
pig,
the
dogs
bark
in
the
fields
三更
三更
影重重
更汹涌
Three
more,
three
more,
the
shadows
are
heavy,
more
turbulent
生死不同
无路通融
Life
and
death
are
different,
there
is
no
way
to
communicate
收更
收更
散了风
空了梦
Close
the
night,
close
the
night,
the
wind
is
gone,
the
dream
is
empty
巡过三生
再相逢
After
three
lives,
we
will
meet
again
画舫的船桨在琴声尾处划清波
The
oars
of
the
painting
boat
cut
through
the
waves
at
the
end
of
the
zither
sound
佳肴冷透嬉笑声远离了酒桌
The
delicious
food
is
cold,
the
laughter
is
far
away
from
the
table
独行的是我
是我
是我
人间过客
It's
me,
me,
me,
the
traveler
in
the
world
似乎好宴散了注定流离失所
It
seems
that
the
good
banquet
is
over,
destined
to
be
displaced
万家灯火逐渐熄灭时敲响铜锣
When
ten
thousand
lights
gradually
go
out,
the
gong
is
struck
惊动了阴阳关前却步的魂魄
The
souls
who
were
hesitant
at
the
Yin-Yang
Pass
were
startled
听一声借过
借过
借过
夜长梦多
Listen
to
a
sound,
come
and
go,
come
and
go,
the
night
is
long
and
full
of
dreams
偏都要死了一遭后才求着活
We
all
have
to
die
once
before
we
beg
to
live
落更
落更
雾蒙蒙
一声声
Falling,
falling,
in
the
mist,
a
voice
世心末等
长明渐冷
The
world's
heart
is
last,
the
long
light
gradually
cools
二更
二更
熄了灯
收了篷
Two
more,
two
more,
the
lights
are
out,
the
tents
are
closed
亥时田埂
犬吠声
At
the
hour
of
the
pig,
the
dogs
bark
in
the
fields
三更
三更
影重重
更汹涌
Three
more,
three
more,
the
shadows
are
heavy,
more
turbulent
生死不同
无路通融
Life
and
death
are
different,
there
is
no
way
to
communicate
收更
收更
散了风空了梦
Close
the
night,
close
the
night,
the
wind
is
gone,
the
dream
is
empty
巡过三生
再相逢
After
three
lives,
we
will
meet
again
落更
落更
清醒人提灯
Falling,
falling,
the
sober
man
lights
a
lantern
二更
二更
雾气随云升
Two
more,
two
more,
the
fog
rises
with
the
clouds
三更
三更
影重重
更汹涌
Three
more,
three
more,
the
shadows
are
heavy,
more
turbulent
生死不同
无路通融
Life
and
death
are
different,
there
is
no
way
to
communicate
收更
收更
散了风
空了梦
Close
the
night,
close
the
night,
the
wind
is
gone,
the
dream
is
empty
巡过三生
再相逢
After
three
lives,
we
will
meet
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mei Jia, Xiaojin Shang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.