音阙诗听 feat. 赵方婧 - 寅时 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 音阙诗听 feat. 赵方婧 - 寅时




寅时
Hour of the Tiger
若蜉蝣知 一瞬为一生
If an ephemera knows that a moment is a lifetime
难道就 不能够
Couldn't it
于浩瀚 水天路过一程
Travel a journey across the vast expanse of water and sky
若黎明到 黯淡了星辰
If dawn arrives and dims the stars
难道就 不能够
Couldn't it
留余热 赐给曙光一吻
Leave its remaining warmth to give the dawn a kiss
我摘下果实
I pick the fruits
苍白的 多彩的吞进梦里
Pale and colorful, I swallow them in my dreams
我取出种子
I take out the seeds
无名的 有名的埋进土里
Nameless and named, I bury them in the soil
我灌溉泪水
I water them with tears
也施以甜的秘密
And give them the sweet secret
我在晨曦
In the morning light
酝酿新的生机
I brew new life
日日里 夜夜里
Day after day, night after night
我在希冀
I hope
我把奇迹
I plant miracles
种在蜉蝣梦里
In the dreams of ephemera
年年里 岁岁如一
Year after year, the same as ever
我在黎明
At dawn
点亮水天之际
I light up the horizon
日日里 夜夜里
Day after day, night after night
我在希冀
I hope
我把星粒
I plant star particles
埋在春天土里
In the soil of spring
岁岁 窃听奇迹
Year after year, I listen to the miracles
Ha
Ha
若蛰伏着 只一盆枯泥
If there is only a basin of dry mud
难道就 不能够
Couldn't it
借春雨 冒出新的讯息
Borrow the spring rain to send out new messages
若曾枯萎 留悄无声息
If it has withered and left no trace
难道就 不能够
Couldn't it
再埋下 更多未知生机
Bury more unknown life
我摘下果实
I pick the fruits
苍白的 多彩的吞进梦里
Pale and colorful, I swallow them in my dreams
我取出种子
I take out the seeds
无名的 有名的埋进土里
Nameless and named, I bury them in the soil
我灌溉泪水
I water them with tears
也施以甜的秘密
And give them the sweet secret
我在晨曦
In the morning light
酝酿新的生机
I brew new life
日日里 夜夜里
Day after day, night after night
我在希冀
I hope
我把奇迹
I plant miracles
种在蜉蝣梦里
In the dreams of ephemera
年年里 岁岁如一
Year after year, the same as ever
我在黎明
At dawn
点亮水天之际
I light up the horizon
日日里 夜夜里
Day after day, night after night
我在希冀
I hope
我把星粒
I plant star particles
埋在春天土里
In the soil of spring
岁岁 窃听奇迹
Year after year, I listen to the miracles
Ha
Ha





Авторы: Nan Yi, Xiaojin Shang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.