Текст и перевод песни 音阙诗听 feat. 李佳思 - 子时
他在褴褛袖下藏枝苦李花
He
hides
a
branch
of
bitter
plum
blossoms
under
his
tattered
sleeve,
向山猴讨酒被野果追着打
He
asks
the
mountain
monkey
for
wine
and
is
chased
by
wild
fruits.
他爱倚伶人檐下
听琵琶
枕宿青石瓦
He
loves
to
lean
under
the
eaves
of
the
entertainers'
house,
listening
to
the
pipa
and
sleeping
on
the
bluestone
tiles.
尘世里安家
He
makes
his
home
in
the
mortal
world.
他醉倒长街被扔进了府衙
He
gets
drunk
on
the
street
and
is
thrown
into
the
government
office,
穷凶极恶见他却抖冷害怕
The
fierce
and
evil
see
him
but
tremble
with
fear,
出来又在赊香茶
卖青瓜
枯草耳边挂
When
he
comes
out,
he
buys
fragrant
tea
on
credit,
sells
cucumbers,
and
hangs
withered
grass
on
his
ears,
当铺典晚霞
He
pawns
the
sunset
at
the
pawnshop.
都说他怪
They
all
say
he
is
strange,
欠性命债
却无人敢讨来
He
owes
a
life
debt,
but
no
one
dares
to
come
and
collect
it.
他剑最快
His
sword
is
the
fastest,
未曾一败
听闻归隐世外
He
has
never
been
defeated,
and
it
is
heard
that
he
has
retired
from
the
world,
江湖事江湖埋
The
affairs
of
the
Jianghu
are
buried
in
the
Jianghu.
他吻锋赠剑换了一匹红纱
He
gives
his
kiss
as
a
gift
and
exchanges
his
sword
for
a
red
veil,
舍此身生死风雨送她出嫁
He
gives
up
his
life
and
braves
the
storms
and
rain
to
send
her
off
to
be
married.
尝过喜宴酒味杂
不解乏
听宾客闲话
He
tastes
the
wedding
banquet
wine,
but
it
is
not
enough,
and
he
listens
to
the
guests'闲话,
论榜名二八
Discussing
the
names
of
the
top
twenty-eight.
他笑言浪子俗人泯然天涯
He
laughs
and
says
that
the
prodigal
son
has
become
an
ordinary
person
and
has
disappeared
from
the
world,
谁知情字入命将无情点化
Who
would
have
thought
that
the
word
"love"
could
enter
his
life
and
change
his
heartlessness?
封存凶名于宝匣
从此啊
子时再无他
He
seals
his
fierce
reputation
in
a
treasure
box,
and
from
now
on,
there
will
be
no
more
of
him
at
the
Hour
of
the
Rat.
天下第一杀
The
world's
number
one
killer.
都说他怪
They
all
say
he
is
strange,
欠性命债
却无人敢讨来
He
owes
a
life
debt,
but
no
one
dares
to
come
and
collect
it.
他剑最快
His
sword
is
the
fastest,
未曾一败
听闻归隐世外
He
has
never
been
defeated,
and
it
is
heard
that
he
has
retired
from
the
world,
施粥散财
He
distributes
porridge
and
money,
济世倾袋
砸了自家招牌
He
sacrifices
everything
to
help
others
and
smashes
his
own
signboard,
宿命难改
Fate
is
hard
to
change,
为情一败
从此剑心归海
He
is
defeated
by
love,
and
from
now
on,
his
sword
heart
is
gone.
江湖事江湖埋
The
affairs
of
the
Jianghu
are
buried
in
the
Jianghu,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mei Jia, Xiaojin Shang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.