Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
该死的温柔
Diese verdammte Zärtlichkeit
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我心在痛,淚在流
Lässt
mein
Herz
schmerzen,
Tränen
fließen
就在和你說分手以後,想忘記已不能夠
Gerade
nachdem
ich
dir
Lebewohl
gesagt
habe,
kann
ich
dich
nicht
vergessen.
I
put
it
down
on
my
life
Ich
schwöre
es
bei
meinem
Leben
That
I
love
you
from
the
bottom
of
my
heart
Dass
ich
dich
aus
tiefstem
Herzen
liebe
Cause
you
the
sweetest
Denn
du
bist
das
Süßeste
Thing
ever
in
my
life
Was
es
je
in
meinem
Leben
gab.
I
cry
So
many
times
Ich
weine
so
oft
So
many
true
lies
So
viele
wahre
Lügen
But
I′m
the
one
that
Aber
ich
bin
derjenige,
der
Make
you
cry
and
cry
Dich
zum
Weinen
bringen
wird.
讓我們走完這一次完美的結局
Lass
uns
dieses
Mal
das
perfekte
Ende
vollenden,
好像當初的約定愛著對方一直到老
So
wie
unser
ursprüngliches
Versprechen,
einander
zu
lieben,
bis
wir
alt
sind.
問自己
愛情的遊戲還有沒有規則
Ich
frage
mich,
ob
das
Spiel
der
Liebe
noch
Regeln
hat,
要怎麼面對著問題
說沒問題
Wie
soll
man
dem
Problem
begegnen
und
sagen,
es
sei
kein
Problem?
心裡在流淚
騙自己
Innerlich
weinen,
sich
selbst
belügen.
可是你卻對我說
Aber
du
hast
zu
mir
gesagt,
說好淚不流
Versprochen,
keine
Tränen
zu
vergießen.
緣份已盡的時候
Wenn
unsere
Verbindung
endet,
你不再要借口
Brauchst
du
keine
Ausreden
mehr.
風停了
雨頓了
Der
Wind
hat
aufgehört,
der
Regen
nachgelassen,
你一定要走
Du
musst
unbedingt
gehen.
我還站在記憶裡
Ich
stehe
noch
in
der
Erinnerung
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我心在痛淚在流
Lässt
mein
Herz
schmerzen,
Tränen
fließen.
就在和你說分手以後
Gerade
nachdem
ich
dir
Lebewohl
gesagt
habe,
想忘記已不能夠
Kann
ich
dich
nicht
vergessen.
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我止不住顫抖
Lässt
mich
unaufhörlich
zittern.
哪怕有再多的藉口
Auch
wenn
es
noch
so
viele
Ausreden
gäbe,
我都無法再去牽你的手
Ich
kann
deine
Hand
nicht
mehr
halten.
I
put
it
down
on
my
life
Ich
schwöre
es
bei
meinem
Leben
That
I
love
you
from
the
bottom
of
my
heart
Dass
ich
dich
aus
tiefstem
Herzen
liebe
Cause
you
the
sweetest
Denn
du
bist
das
Süßeste
Thing
ever
in
my
life
Was
es
je
in
meinem
Leben
gab.
I
cry
So
many
times
Ich
weine
so
oft
Everything
that
you
were
gone
All
das,
weil
du
gegangen
bist.
說好從此後
Versprochen,
von
nun
an,
說好淚不流
Versprochen,
keine
Tränen
zu
vergießen.
緣份已盡的時候
Wenn
unsere
Verbindung
endet,
你不再要借口
Brauchst
du
keine
Ausreden
mehr.
風停了
雨頓了
Der
Wind
hat
aufgehört,
der
Regen
nachgelassen,
你一定要走
Du
musst
unbedingt
gehen.
我還站在記憶裡
Ich
stehe
noch
in
der
Erinnerung
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我心在痛淚在流
Lässt
mein
Herz
schmerzen,
Tränen
fließen.
就在和你說分手以後
Gerade
nachdem
ich
dir
Lebewohl
gesagt
habe,
想忘記已不能夠
Kann
ich
dich
nicht
vergessen.
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我止不住顫抖
Lässt
mich
unaufhörlich
zittern.
哪怕有再多的藉口
Auch
wenn
es
noch
so
viele
Ausreden
gäbe,
我都無法再去牽你的手
Ich
kann
deine
Hand
nicht
mehr
halten.
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我心在痛淚在流
Lässt
mein
Herz
schmerzen,
Tränen
fließen.
就在和你說分手以後
Gerade
nachdem
ich
dir
Lebewohl
gesagt
habe,
想忘記已不能夠
Kann
ich
dich
nicht
vergessen.
你這該死的溫柔
Du,
diese
verdammte
Zärtlichkeit
讓我止不住顫抖
Lässt
mich
unaufhörlich
zittern.
哪怕有再多的藉口
Auch
wenn
es
noch
so
viele
Ausreden
gäbe,
我都無法再去牽你的手
Ich
kann
deine
Hand
nicht
mehr
halten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qin Tian
Альбом
宇光十色
дата релиза
10-02-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.