Текст и перевод песни 馮允謙 - 生不逢時
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生不逢時
Не родившийся вовремя
願我身體好
維持勤勞地上進
Желаю
себе
хорошего
здоровья,
чтобы
усердно
и
прогрессивно
трудиться.
願意卑躬屈膝
或許你未動容
Готов
смиренно
унижаться,
но,
возможно,
тебя
это
не
растрогает.
用你的標準
掏盡心血亦零作用
Прикладываю
все
усилия,
исходя
из
твоих
стандартов,
но
это
не
приносит
никакого
результата.
孤獨世界
這種無力感很重
Одинокий
мир,
это
чувство
бессилия
очень
тяжело.
倦了先喘息
懦弱後還是健壯
Устал,
но
передохну,
слабость
сделает
меня
ещё
сильнее.
遇上傷春悲秋
在苦裡面落糖
Встречаю
печаль
и
тоску,
но
в
горести
нахожу
сладость.
避免很悲觀
懷著這最漫長渴望
Стараюсь
не
унывать
и
сохраняю
в
себе
эту
бесконечную
надежду.
七十八歲
終於找到曙光
Доживу
до
семидесяти
восьми
лет
и
наконец
увижу
свет
в
конце
тоннеля.
無論你看不起
只需長命過你
Несмотря
на
твоё
пренебрежение,
главное
- пережить
тебя.
始終一天聽到
你認真的讚美
И
когда-нибудь
услышать
твою
искреннюю
похвалу.
就算生不逢時
Даже
если
я
не
рождён
вовремя,
為你的堅持難以死
Моя
настойчивость
не
позволит
мне
умереть.
活著信有一絲驚喜
但願不死心感化你
Живу,
веря
в
малейшее
чудо.
Надеюсь,
моя
несгибаемость
растрогает
тебя.
沒有天比高
在地獄還是愉快
Нет
предела
высоте,
даже
в
аду
можно
найти
радость.
就算高攀不起
幸福靠慢慢捱
Даже
если
я
не
могу
достичь
высот,
счастье
можно
найти
в
медленном
восхождении.
漸冷的呼吸
還是相信熱誠最大
Дыхание
становится
всё
холоднее,
но
я
верю,
что
самое
сильное
- это
увлечённость.
感動到你
終於一天了解
Достучусь
до
тебя,
и
однажды
ты
всё
поймёшь.
無論你看不起
只需長命過你
Несмотря
на
твоё
пренебрежение,
главное
- пережить
тебя.
始終一天聽到
你認真的讚美
И
когда-нибудь
услышать
твою
искреннюю
похвалу.
任我出身寒微
自信孤雛仍能高飛
Пусть
я
родился
в
нищете,
уверен,
что
и
сирота
может
высоко
взлететь.
抵抗命運愛你
明日終於一起
Борюсь
с
судьбой
и
люблю
тебя.
Завтра
мы
обязательно
будем
вместе.
無論偶爾心死
不可隨便放棄
Несмотря
на
все
переживания,
нельзя
сдаваться.
少許抑鬱心境
也健康不斷氣
Немного
печальное
настроение,
но
здоровье
не
подводит.
就算生不逢時
Даже
если
я
не
рождён
вовремя,
為你的堅持難以死
Моя
настойчивость
не
позволит
мне
умереть.
活著信有一絲驚喜
但願不死心感化你
Живу,
веря
в
малейшее
чудо.
Надеюсь,
моя
несгибаемость
растрогает
тебя.
真的不會認命
Я
действительно
не
смирюсь
с
судьбой.
四百歲也可以維護你
花多三倍力氣
Даже
в
четыреста
лет
я
могу
заботиться
о
тебе,
приложив
втрое
больше
усилий.
誰話愛已經死
不減權利愛你
Кто
говорит,
что
любовь
умерла?
Моё
право
любить
тебя
не
отнять.
身體今非昔比
也未甘心斷氣
Моё
тело
уже
не
то,
что
раньше,
но
я
не
собираюсь
сдаваться.
運氣姍姍來遲
白髮蒼蒼年華老死
Удача
пришла
слишком
поздно,
когда
я
уже
состарился.
在六百歲終於一起
現在怎可輕輕放棄
В
шестьсот
лет
мы
наконец
вместе.
Как
я
могу
сейчас
легко
сдаться?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.