Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENTIMENTAL StepS (HONOKA Mix)
SENTIMENTAL StepS (HONOKA Mix)
すれ違ってもわからないくらい
Selbst
wenn
wir
uns
verfehlen,
merke
ich
es
kaum
大人になった時に
Wenn
wir
eines
Tages
erwachsen
sind
懐かしさへ変わるのかな...
なんて考えてた
Wird
es
sich
in
Nostalgie
verwandeln...
so
dachte
ich
常にとなりにいるから
Weil
du
immer
an
meiner
Seite
bist
それが当たり前過ぎること
Ist
es
selbstverständlich
geworden
悩んだり笑ったりの毎日がきっと続いてく
Tage
voller
Lachen
und
Sorgen
werden
sicher
weitergehen
楽しいと思ういまを保存したいきもち
Ich
möchte
diese
fröhlichen
Momente
bewahren
初めて感じたんだよ
Zum
ersten
Mal
habe
ich
das
gespürt
すれ違ってもわからないくらい
Selbst
wenn
wir
uns
verfehlen,
merke
ich
es
kaum
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wenn
wir
beide
erwachsen
sind
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
immer
zusammen
見えないだけで本当は少しずつ成長してるって
Unsichtbar,
aber
wir
wachsen
langsam
種を埋めた場所からは
Aus
der
Erde,
wo
ich
den
Samen
gepflanzt
habe
小さな葉っぱが歌いだす
Beginnt
ein
kleines
Blatt
zu
singen
季節がいつのまにか塗りかえていった
Die
Jahreszeiten
haben
unbemerkt
alles
übermalt
街の色に気づいたよ
Da
bemerkte
ich
die
Farben
der
Stadt
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
rief
dich
im
Sonnenlicht
zwischen
den
Bäumen
風が不意にかき消す
Doch
der
Wind
hat
mich
verstummen
lassen
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Einen
Moment
lang
schwankte
die
Welt
voll
Wehmut
気のせいだよね
いつものみんなだね
Das
war
nur
Einbildung,
oder?
Genau
wie
immer
ふざけて駆けあし転びそうだ
Wir
tollen
herum
und
stolpern
fast
待って
待ってどこか寄って帰る?
Warte,
warte,
sollen
wir
noch
irgendwohin?
すれ違ってもわからないくらい
Selbst
wenn
wir
uns
verfehlen,
merke
ich
es
kaum
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wenn
wir
beide
erwachsen
sind
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
immer
zusammen
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
rief
dich
im
Sonnenlicht
zwischen
den
Bäumen
風が不意にかき消す
Doch
der
Wind
hat
mich
verstummen
lassen
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Einen
Moment
lang
schwankte
die
Welt
voll
Wehmut
景色が揺れ動いた
Die
Welt
schwankte
voll
Wehmut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aki Namiki (pka Aki Hata), Masayoshi Takasaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.