Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
奥の細道
Der schmale Pfad ins Hinterland
空行く雲に
誘われて
Von
ziehenden
Wolken
gelockt,
止むに止まれず
旅支度
Kann
ich
nicht
anders,
als
mich
zur
Reise
zu
rüsten.
行く春や鳥啼魚(とりなきうお)の目は泪(なみだ)
Scheidender
Frühling,
Vögel
singen,
Tränen
in
den
Augen
der
Fische.
行く手は遥か
三千里
Der
Weg
ist
weit,
dreitausend
Meilen,
言の葉に
命吹き込む
Ich
hauche
den
Worten
Leben
ein,
奥の細道
Auf
dem
schmalen
Pfad
ins
Hinterland.
栄華を偲ぶ
奥州路
Die
Pracht
vergangener
Zeiten
auf
der
Ōshū-Straße,
衣川原(ころもがわら)に
もののふの
Am
Koromogawa-Fluss,
die
Krieger,
夏草や兵(つはもの)どもが夢の跡
Sommergras,
wo
tapfere
Männer
einst
träumten.
判官主従(ほうがんしゅじゅう)
高館(たかだち)の
Der
Richter
und
seine
Gefolgschaft,
auf
der
Anhöhe
Takadachi,
うたかたに
涙落とした
vergänglich
wie
Schaum,
vergieße
ich
Tränen,
meine
Liebste,
奥の細道
auf
dem
schmalen
Pfad
ins
Hinterland.
閑(しずか)さや岩にしみ入る蝉の声
Stille,
in
den
Felsen
dringt
das
Zirpen
der
Zikaden,
悠久の
息吹たどりゆく
Ich
folge
dem
Atem
der
Ewigkeit.
言の葉に
命吹き込む
Ich
hauche
den
Worten
Leben
ein,
奥の細道
auf
dem
schmalen
Pfad
ins
Hinterland,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ふりむけば秋
дата релиза
27-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.