Yu Takahashi - ever since - перевод текста песни на немецкий

ever since - Yu Takahashiперевод на немецкий




ever since
Seitdem
些細な言葉の一個 足りなくて 多くって また平行線を辿る
Ein einziges kleines Wort fehlte, oder war zu viel, und wieder verliefen unsere Wege parallel.
月明かりに吹くビル風
Der Wind, der im Mondlicht zwischen den Gebäuden weht.
強い言葉を選んでちゃんと傷がつくように罵ってから部屋を出た
Ich wählte harte Worte, beschimpfte dich, um sicherzugehen, dass es wehtat, und verließ dann den Raum.
いつからだろう
Seit wann wohl?
あなたの背中が少し小さく見えた
Dein Rücken wirkte ein wenig kleiner.
強い人じゃなくて 強がりが上手な人
Nicht stark, sondern jemand, der gut darin ist, Stärke vorzutäuschen.
あれからもうどれほど時は流れただろう
Wie viel Zeit ist wohl seither vergangen?
それなりの日々を束ねて胸張っていても
Auch wenn ich die passablen Tage sammle und stolz dastehe,
色んな人に出会うたび鏡のようさ
Jedes Mal, wenn ich verschiedenen Menschen begegne, ist es wie ein Spiegel.
ぼくのなにもかもがあなたを写している
Alles an mir spiegelt dich wider.
誰かに言われる前に予防線を張るように自分がダメなんですと言う
Als ob ich eine Verteidigungslinie errichte, bevor es jemand sagt, sage ich, dass ich nichts tauge.
傷つけられるくらいなら
Lieber als verletzt zu werden...
強い言葉を選んでちゃんと痛いとこ突いて自分をさげすんで笑う
Wähle ich harte Worte, treffe genau den wunden Punkt, verachte mich selbst und lache.
誤魔化せていたのに
Obwohl ich es doch verbergen konnte...
あなただけはいつも悲しそうに見ていた
Nur du hast mich immer traurig angesehen.
放っておいてほしくて 優しい手 振り払った
Ich wollte in Ruhe gelassen werden und schlug deine sanfte Hand weg.
そして誰もいなくなれば望み通りと
Und wenn dann niemand mehr da ist, ist es genau wie gewünscht...
突き放すための言葉を口にするほど
Je mehr Worte ich ausspreche, um dich wegzustoßen,
「そばにいてほしい」と泣き叫ぶ子供のよう
desto mehr bin ich wie ein Kind, das weinend schreit: "Ich will, dass du bei mir bleibst!"
一人きりで生きてきたような顔してても
Auch wenn ich so tue, als hätte ich mein ganzes Leben allein verbracht,
あなたの背中を追いかけて走った
bin ich deinem Rücken nachgelaufen.
優しい人だけど 優しさが下手な人
Du bist eine gütige Person, aber ungeschickt darin, deine Güte zu zeigen.
あれからもうどれほど時は流れただろう
Wie viel Zeit ist wohl seither vergangen?
なんにも変わってないよ ぼくもこの街も
Nichts hat sich geändert, weder ich noch diese Stadt.
つよがりが上手なとこばかり似ているよ
Nur darin, gut im Stärkevortäuschen zu sein, ähneln wir uns.
ただ弱さを誤魔化すことはもうしないよ
Aber meine Schwäche werde ich nicht mehr verbergen.
吹き荒ぶ風に挫けそうになるけれど
Auch wenn der tosende Wind mich fast zerbricht,
笑いながらつよがりながら生きているよ
lebe ich lachend und Stärke vortäuschend weiter.
色んな人に出会うたび鏡のようさ
Jedes Mal, wenn ich verschiedenen Menschen begegne, ist es wie ein Spiegel.
僕のなにもかもがあなたを写している
Alles an mir spiegelt dich wider.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.