高見沢俊彦 - 夜桜お七 (2010.9.12@東京国際フォーラム) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 高見沢俊彦 - 夜桜お七 (2010.9.12@東京国際フォーラム)




赤い鼻緒がぷつりと切れた すげてくれる手ありゃしない
красный ремешок отрезан. у меня нет руки, которая дала бы мне отличную руку.
置いてけ堀をけとばして 駆けだす指に血がにじむ
положи это на место. я перепрыгну ров и сбегу. кровь будет капать на мои пальцы.
さくら さくら いつまで待っても来ぬひとと
сакура, сакура, даже если ты будешь долго ждать, ты не придешь.
死んだひととは おなじこと
это то же самое, что мертвый человек.
さくら さくら はな吹雪 燃えて燃やした肌より白い花
Сакура Сакура - это снежная буря, обжигающая и обжигающая кожу, белее цветов
浴びてわたしは 夜桜お七
прими ванну, а я ночная вишня семь
さくら さくら 弥生の空に さくら さくら はな吹雪
Сакура Сакура Яей в небе Сакура Сакура хана Метель
口紅をつけてティッシュをくわえたら
я наношу помаду, я наношу салфетку, я наношу салфетку, я наношу салфетку, я наношу салфетку, я наношу салфетку, я наношу салфетку.
涙が ぽろり もひとつ ぽろり
одна слеза, одна слеза, одна слеза, одна слеза, одна слеза, одна слеза, одна слеза, одна слеза.
熱い唇おしあててきた あの日のあんたもういない
тебя больше нет рядом в тот день, когда я прикоснулся к тебе своими горячими губами.
たいした恋じゃなかったと すくめる肩に風が吹く
Ветер дует мне в плечи, пожимая плечами, что я не был сильно влюблен,
さくら さくら いつまで待っても来ぬひとと
Сакура, Сакура, даже если ты будешь долго ждать, ты не придешь.
死んだひととは おなじこと
это то же самое, что мертвый человек.
さくら さくら はな吹雪 抱いて抱かれた 二十歳(はたち)の夢のあと
Сакура Сакура Хана снежная буря после двадцатилетней давности (Хатачи) мечты, которая была принята
おぼろ月夜の 夜桜お七
Оборо они не Yozakura о-Сити
さくら さくら 見渡すかぎり さくら さくら はな吹雪
сакура Сакура насколько я могу видеть, Сакура сакура метель
さくら さくら さよならあんた さくら さくら はな吹雪
сакура, сакура, до свидания, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура, сакура






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.