Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一人眺めた
侵食した月の影
Alleine
betrachtete
ich
den
Schatten
des
erodierenden
Mondes
欠けてなく
見えぬだけ
Er
fehlt
nicht,
ist
nur
unsichtbar
夜に甦(よみがえ)る
混沌した人波を
In
der
Nacht
wiederbelebt,
durch
die
chaotische
Menschenmenge
掻き分けた
虚しい日々
kämpfte
ich
mich
hindurch,
leere
Tage
心が
意に反し
独りでに
動き出す
Mein
Herz,
gegen
meinen
Willen,
beginnt
sich
von
selbst
zu
bewegen
身体が
目覚めても
気持ちだけ
Auch
wenn
mein
Körper
erwacht,
nur
das
Gefühl
bleibt
今
歩き出した
希望が尽きる迄
Jetzt
gehe
ich
los,
bis
die
Hoffnung
versiegt
抱いた
絶望数え
意識が絶える迄
Die
umarmte
Verzweiflung
zählend,
bis
das
Bewusstsein
schwindet
貴方に説かれた
人間の脆さを
Die
Zerbrechlichkeit
des
Menschen,
die
du
mir
erklärt
hast
夢にさえ
殺されよう
Lass
mich
selbst
im
Traum
davon
getötet
werden
寝ても覚めても
焦燥の輪廻を
Ob
schlafend
oder
wach,
der
Kreislauf
der
Ungeduld
繰り返し
拓かぬ道
wiederholt
sich,
ein
unwegsamer
Pfad
明晰夢
魅せつける
満足度
得られます?
Ein
luzider
Traum
wird
gezeigt
– kann
man
Zufriedenheit
erlangen?
孤独感
消えません
虚無に苛(さいな)まれ
Das
Gefühl
der
Einsamkeit
verschwindet
nicht,
gequält
von
der
Leere
軽過ぎて重い
潰れちゃう
Zu
leicht
und
doch
zu
schwer,
ich
zerbreche
daran
今
朝靄(あさもや)抱き
絶望の向こう迄
Jetzt,
den
Morgennebel
umarmend,
bis
jenseits
der
Verzweiflung
幽(かす)かな
希望数え
寝息が絶える迄
Die
schwache
Hoffnung
zählend,
bis
der
Atem
im
Schlaf
stockt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.