鬼 - 無題 - перевод текста песни на немецкий

無題 - перевод на немецкий




無題
Ohne Titel
木造アパートの一階で
Im Erdgeschoss eines Holzapartments
彼は夢中で絵を描いていた
malte er wie besessen Bilder.
描きたかったのは自分の事
Was er malen wollte, war er selbst,
自分を取り巻く世界のこと
die Welt um ihn herum.
小さな頃から絵が好きだった
Schon als kleiner Junge hatte er das Malen geliebt.
理由は皆が褒めてくれるから
Der Grund war, dass ihn alle lobten.
でも今じゃ褒めてくれるのは
Aber jetzt lobte ihn nur noch
一緒に暮らしている彼女だけ
seine Freundin, die mit ihm zusammenlebte.
でも彼をそれで幸せだった
Aber er war damit glücklich.
すれ違いの毎日だけど
Obwohl ihre Tage aneinander vorbeiliefen,
彼女はいつもの置手紙
hinterließ sie ihm immer eine geschriebene Nachricht.
桜模様の便箋が愛しい
Das Briefpapier mit Kirschblütenmuster war ihm lieb.
気づいたら夜が明けていた
Ehe er sich versah, brach der Morgen an.
気づいたら日がくれていた
Ehe er sich versah, war die Sonne untergegangen.
気づいたら冬が終わってた
Ehe er sich versah, war der Winter vorbei.
その日初めて絵が売れた
An jenem Tag wurde zum ersten Mal ein Bild verkauft.
状況はすでに変わり初めてた
Die Situation hatte sich bereits zu ändern begonnen.
次の月には彼の絵は全て売れた
Im nächsten Monat waren alle seine Bilder verkauft.
変わってくのは
Was sich ändert,
いつも風景
ist immer die Kulisse.
誰もが彼の絵を称えてくれた
Jeder lobte seine Bilder.
彼女は嬉しそうに彼にこう言った
Sie schien glücklich und sagte zu ihm:
「信じてた事正しかった」
„Woran ich glaubte, war richtig.“
「正しかった」
„War richtig.“
絵を買ってくれた人達から
Von den Leuten, die seine Bilder gekauft hatten,
時々感謝の手紙を貰った
bekam er manchmal Dankesbriefe.
感謝される覚えもないが
Obwohl er sich nicht erinnern konnte, Dank verdient zu haben,
嫌な気がするわけもない
fühlte er sich deswegen nicht schlecht.
小さな部屋に少しずつ増える
In dem kleinen Zimmer vermehrten sich langsam
宝物が彼は嬉しかった
seine Schätze, und er freute sich darüber.
いつまでもこんな状況が
Er dachte, wie schön es wäre,
続いてくれたらいいと思った
wenn diese Situation ewig andauern würde.
彼はますます絵が好きになった
Er begann das Malen immer mehr zu lieben.
もっと素晴らしい絵を描きたい
Er wollte noch wunderbarere Bilder malen.
描きたいの自分の事
Was er malen wollte, war er selbst,
もっと深い本当の事
die tiefere Wahrheit.
最高傑作が出来た
Sein Meisterwerk war vollendet.
彼女も素敵ねと笑った
Auch seine Freundin lächelte und sagte, es sei wunderbar.
誰もが日をそむける様な
Ein Bild von der Art, vor der jeder den Blick abwenden würde,
人のあさましい本性の絵
ein Bild der niederen menschlichen Natur.
誰もが彼の絵に眉をひそめた
Jeder runzelte die Stirn über sein Bild.
まるで潮が引くように人々は去った
Wie die Ebbe wichen die Menschen zurück und gingen fort.
変わってくのは
Was sich ändert,
いつも風景
ist immer die Kulisse.
人々は彼を無能だと嘲る
Die Leute verspotteten ihn als unfähig.
喧嘩が増えた二人もやがて別れた
Die beiden stritten sich häufiger und trennten sich schließlich.
信じてた事
Woran ich glaubte,
間違ってたかな
war es vielleicht falsch?
間違ってたかな
War es vielleicht falsch?
木造アパートの一階で
Im Erdgeschoss eines Holzapartments
彼は今でも絵を描きている
malt er auch heute noch Bilder.
描きたかったのは自分の事
Was er malen wollte, war er selbst,
結局空っぽな僕の事
letztendlich, sein leeres Selbst.
小さな頃から絵が好きだった
Schon als kleiner Junge hatte er das Malen geliebt.
理由は今じゃもう分からないよ
Den Grund dafür wusste er jetzt nicht mehr.
褒めてくれるもう居ない
Niemand war mehr da, der ihn lobte.
増える絵にもう名前などない
Die zunehmenden Bilder hatten keine Namen mehr.
気付けばどれくらい月日が過ぎだろう
Er wusste nicht, wie viel Zeit vergangen war,
その日久々に一枚の絵が売れた
als an jenem Tag nach langer Zeit ein Bild verkauft wurde.
変わってくのは
Was sich ändert,
いつも風景
ist immer die Kulisse.
その買主から手紙が届いた
Vom Käufer kam ein Brief.
桜模様の便箋にただ一言
Auf Briefpapier mit Kirschblütenmuster, nur ein Satz:
「信じてた事正しかった」
„Woran ich glaubte, war richtig.“
「正しかった」
„War richtig.“
「信じてた事
„Woran ich glaubte,
正しかった」
war richtig.“
「正しかった」
„War richtig.“
「信じてた事
„Woran ich glaubte,
正しかった」
war richtig.“
「正しかった」
„War richtig.“






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.