無題 - 鬼перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
木造アパートの一階で
Im
Erdgeschoss
eines
Holzapartments
彼は夢中で絵を描いていた
malte
er
wie
besessen
Bilder.
描きたかったのは自分の事
Was
er
malen
wollte,
war
er
selbst,
自分を取り巻く世界のこと
die
Welt
um
ihn
herum.
小さな頃から絵が好きだった
Schon
als
kleiner
Junge
hatte
er
das
Malen
geliebt.
理由は皆が褒めてくれるから
Der
Grund
war,
dass
ihn
alle
lobten.
でも今じゃ褒めてくれるのは
Aber
jetzt
lobte
ihn
nur
noch
一緒に暮らしている彼女だけ
seine
Freundin,
die
mit
ihm
zusammenlebte.
でも彼をそれで幸せだった
Aber
er
war
damit
glücklich.
すれ違いの毎日だけど
Obwohl
ihre
Tage
aneinander
vorbeiliefen,
彼女はいつもの置手紙
hinterließ
sie
ihm
immer
eine
geschriebene
Nachricht.
桜模様の便箋が愛しい
Das
Briefpapier
mit
Kirschblütenmuster
war
ihm
lieb.
気づいたら夜が明けていた
Ehe
er
sich
versah,
brach
der
Morgen
an.
気づいたら日がくれていた
Ehe
er
sich
versah,
war
die
Sonne
untergegangen.
気づいたら冬が終わってた
Ehe
er
sich
versah,
war
der
Winter
vorbei.
その日初めて絵が売れた
An
jenem
Tag
wurde
zum
ersten
Mal
ein
Bild
verkauft.
状況はすでに変わり初めてた
Die
Situation
hatte
sich
bereits
zu
ändern
begonnen.
次の月には彼の絵は全て売れた
Im
nächsten
Monat
waren
alle
seine
Bilder
verkauft.
いつも風景
ist
immer
die
Kulisse.
誰もが彼の絵を称えてくれた
Jeder
lobte
seine
Bilder.
彼女は嬉しそうに彼にこう言った
Sie
schien
glücklich
und
sagte
zu
ihm:
「信じてた事正しかった」
„Woran
ich
glaubte,
war
richtig.“
絵を買ってくれた人達から
Von
den
Leuten,
die
seine
Bilder
gekauft
hatten,
時々感謝の手紙を貰った
bekam
er
manchmal
Dankesbriefe.
感謝される覚えもないが
Obwohl
er
sich
nicht
erinnern
konnte,
Dank
verdient
zu
haben,
嫌な気がするわけもない
fühlte
er
sich
deswegen
nicht
schlecht.
小さな部屋に少しずつ増える
In
dem
kleinen
Zimmer
vermehrten
sich
langsam
宝物が彼は嬉しかった
seine
Schätze,
und
er
freute
sich
darüber.
いつまでもこんな状況が
Er
dachte,
wie
schön
es
wäre,
続いてくれたらいいと思った
wenn
diese
Situation
ewig
andauern
würde.
彼はますます絵が好きになった
Er
begann
das
Malen
immer
mehr
zu
lieben.
もっと素晴らしい絵を描きたい
Er
wollte
noch
wunderbarere
Bilder
malen.
描きたいの自分の事
Was
er
malen
wollte,
war
er
selbst,
もっと深い本当の事
die
tiefere
Wahrheit.
最高傑作が出来た
Sein
Meisterwerk
war
vollendet.
彼女も素敵ねと笑った
Auch
seine
Freundin
lächelte
und
sagte,
es
sei
wunderbar.
誰もが日をそむける様な
Ein
Bild
von
der
Art,
vor
der
jeder
den
Blick
abwenden
würde,
人のあさましい本性の絵
ein
Bild
der
niederen
menschlichen
Natur.
誰もが彼の絵に眉をひそめた
Jeder
runzelte
die
Stirn
über
sein
Bild.
まるで潮が引くように人々は去った
Wie
die
Ebbe
wichen
die
Menschen
zurück
und
gingen
fort.
いつも風景
ist
immer
die
Kulisse.
人々は彼を無能だと嘲る
Die
Leute
verspotteten
ihn
als
unfähig.
喧嘩が増えた二人もやがて別れた
Die
beiden
stritten
sich
häufiger
und
trennten
sich
schließlich.
間違ってたかな
war
es
vielleicht
falsch?
間違ってたかな
War
es
vielleicht
falsch?
木造アパートの一階で
Im
Erdgeschoss
eines
Holzapartments
彼は今でも絵を描きている
malt
er
auch
heute
noch
Bilder.
描きたかったのは自分の事
Was
er
malen
wollte,
war
er
selbst,
結局空っぽな僕の事
letztendlich,
sein
leeres
Selbst.
小さな頃から絵が好きだった
Schon
als
kleiner
Junge
hatte
er
das
Malen
geliebt.
理由は今じゃもう分からないよ
Den
Grund
dafür
wusste
er
jetzt
nicht
mehr.
褒めてくれるもう居ない
Niemand
war
mehr
da,
der
ihn
lobte.
増える絵にもう名前などない
Die
zunehmenden
Bilder
hatten
keine
Namen
mehr.
気付けばどれくらい月日が過ぎだろう
Er
wusste
nicht,
wie
viel
Zeit
vergangen
war,
その日久々に一枚の絵が売れた
als
an
jenem
Tag
nach
langer
Zeit
ein
Bild
verkauft
wurde.
いつも風景
ist
immer
die
Kulisse.
その買主から手紙が届いた
Vom
Käufer
kam
ein
Brief.
桜模様の便箋にただ一言
Auf
Briefpapier
mit
Kirschblütenmuster,
nur
ein
Satz:
「信じてた事正しかった」
„Woran
ich
glaubte,
war
richtig.“
「信じてた事
„Woran
ich
glaubte,
「信じてた事
„Woran
ich
glaubte,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.