Текст и перевод песни 鬼 - 鬼退治
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
おはよう
Yeah
Good
morning
騒ぐ意味あんの?
Is
there
any
point
in
making
a
fuss?
はいはい
手の鳴る方へ
Yes,
yes,
to
where
the
hands
are
clapping
ばら撒くきび団子
Scattering
rice
dumplings
そちらはどちら?
Which
way
is
that?
言い訳は無し
認める罪名
No
excuses,
admit
the
charges
だがあいつの調書がきな臭いね
But
that
guy's
statement
stinks
オーナー兼ラッパー
被害者C
Owner/rapper,
victim
C
なんだかオレの事が嫌いらしい
He
seems
to
hate
me
見えない始まり
いつどこ誰
Invisible
beginning,
when,
where,
who
飛び乗る...
向かうそこまで
Jumping
on...
heading
there
オレと共犯
そこに害者A
Accomplice
with
me,
perpetrator
A
呼ばれて来ないオーナー
意外だね
Unexpected
that
the
owner
wouldn't
be
called
君の拘る
そのいざこざも
Those
skirmishes
that
you're
hung
up
on
その時も君はいないよな
You
weren't
there
at
that
time
either
見てもねーのに調書蒔いちゃダメ
You
can't
just
throw
around
unverified
statements
それって噂のちんころじゃねぇ?
Isn't
that
just
hearsay?
結局そいつからの報告書
In
the
end,
it's
just
a
report
from
him
「仲良しです」とかほんとジョークっしょ
"'We're
close"'
That's
a
joke
面倒伴わない被害者側
A
victim
who's
not
a
hassle
考えてみる「Cを嫌いだったかなぁ」
Let
me
think,
"Did
I
hate
C?"
関係者乙
騒ぐ意味あんの?
Other
party,
is
there
any
point
in
making
a
fuss?
業界内
ばら撒くきび団子
Within
the
industry,
scattering
rice
dumplings
関係者乙
騒ぐ意味あんの?
Other
party,
is
there
any
point
in
making
a
fuss?
業界内
ばら撒くきび団子
Within
the
industry,
scattering
rice
dumplings
一度も傍聴に来ないのは何故
Why
haven't
you
been
to
a
single
hearing?
強い被害者感情も嘘なんじゃねぇ?
Is
your
strong
sense
of
victimhood
a
lie?
立てない表現台がいいわけだろう?
You
just
wanted
to
have
a
platform
to
speak
on,
didn't
you?
「現場に来なかったのは君だけだよ」
"'Only
you
didn't
come
to
the
scene"'
被害者Bは身だしなみ
Victim
B
is
well-dressed
整えて
ここ登場いまいましい
Showing
up
here,
looking
immaculate
ライターさんなら当然安置システムのはずが
As
a
writer,
you
should
have
a
system
for
backups
まさかな呆然
But
here
you
are,
shocked
調子いいよなぁ
あの誓約書
Your
affidavit
is
hilarious
街で会ったら鼻で笑ってやるよ
はっ
If
I
see
you
on
the
street,
I'll
laugh
in
your
face
僕たちに近寄らないでくださいよ
Don't
come
near
us,
okay?
暴力行為等及び建造物損壊
Assault,
property
damage
互いに蒔いた調書以外は論外
Anything
beyond
the
statements
we've
made
is
irrelevant
金もとったとか
擦り付け?
Taking
money,
extortion?
ケンパチに鑑識入ってんのにマジしつけー
Kenpachi
has
forensics
and
you're
really
pissing
me
off
関係者乙
騒ぐ意味あんの?
Other
party,
is
there
any
point
in
making
a
fuss?
業界内
ばら撒くきび団子
Within
the
industry,
scattering
rice
dumplings
関係者乙
騒ぐ意味あんの?
Other
party,
is
there
any
point
in
making
a
fuss?
業界内
ばら撒くきび団子
Within
the
industry,
scattering
rice
dumplings
聞けば
そっちのご法度ちょんぼ
I
hear
you
have
your
own
issues
雑誌で本名公開で上げた緞帳
Revealing
your
real
name
in
a
magazine,
raising
the
curtain
素人でもわかる理由に啞然失笑
Even
a
layman
would
laugh
at
the
reason
電話にも出ねーとか単なるビーチっしょ
Not
answering
the
phone,
that's
just
childish
元は共に仕事した仲間
Originally,
we
worked
together
as
colleagues
なのになぜこうなる
So
why
did
it
end
up
like
this?
なんかあったからか?って
Was
there
something
that
happened?
あったとしてもデザイン使用料払わないとかって詐欺に横領
Even
if
there
was,
not
paying
design
fees
is
fraud
and
embezzlement
罪悪感からの恐怖心に
Out
of
guilt
and
fear
見えなくなっていた衆人心理
You
lost
sight
of
your
morals
気にはせず
根深くなる憎悪
You
didn't
care,
and
your
hatred
grew
その日に怯えすがる無常論
Cowering
in
fear
of
that
day,
your
nihilism
どうもこうもねぇ
これが望みだろ?
Whatever,
this
is
what
you
wanted,
right?
はいはい
一緒に踊りましょう
Come
on,
let's
dance
together
被害者Cが通報したって裁判で検事が言ってたぞ?
Victim
C
made
the
call,
that's
what
the
prosecutor
said
in
court?
どうする?ふ
ふふっ
What
are
you
going
to
do?
Heh
heh
heh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.