魏嘉瑩 - 孤獨的森林 - перевод текста песни на немецкий

孤獨的森林 - 魏嘉瑩перевод на немецкий




孤獨的森林
Einsamer Wald
昏黃的光線佈滿地 朦朧的煙悄悄升起
Dämmriges Licht erfüllt den Raum, verschwommener Rauch steigt leise auf.
粉白牆上的紅血印 週遭還爬滿了荊棘
Auf der rosaweißen Wand ein roter Blutfleck, die Umgebung ist von Dornen überwuchert.
木門上有個蜘蛛行 玩弄著脆弱的生命
Auf der Holztür krabbelt eine Spinne, spielt mit dem zerbrechlichen Leben.
閉目的老人在嘆息 門內外的孤寂
Ein alter Mann mit geschlossenen Augen seufzt, über die Einsamkeit drinnen und draußen vor der Tür.
森林中的匍匐前進 草地上安靜的聲音
Im Wald kriechend vorwärts, auf dem Gras die stillen Geräusche.
是誰把心留在那裡 月狼在咆哮的身影
Wer hat sein Herz dort zurückgelassen? Die Gestalt eines heulenden Wolfs im Mondlicht.
想跨越卻走不出去 枷鎖早已經被銬緊
Ich will es überwinden, doch ich komme nicht hinaus, die Fesseln sind längst fest angelegt.
佈滿了全身的咒語從出生就註定
Flüche bedecken meinen ganzen Körper, vom Tag meiner Geburt an vorbestimmt.
誰在叫你誰在叫你(誰在叫你誰在叫你)
Wer ruft dich, wer ruft dich (Wer ruft dich, wer ruft dich)
將你的心裝滿咒語藏進孤獨的森林
Dein Herz mit Flüchen füllen, es im einsamen Wald verstecken.
他在叫你他在叫你(他在叫你他在叫你)
Er ruft dich, er ruft dich (Er ruft dich, er ruft dich)
融化冰山一般的表情
Er schmilzt deinen eisigen Gesichtsausdruck.
昏黃的光線佈滿地 朦朧的煙悄悄升起
Dämmriges Licht erfüllt den Raum, verschwommener Rauch steigt leise auf.
粉白牆上的紅血印 週遭還爬滿了荊棘
Auf der rosaweißen Wand ein roter Blutfleck, die Umgebung ist von Dornen überwuchert.
木門上有個蜘蛛行 玩弄著脆弱的生命
Auf der Holztür krabbelt eine Spinne, spielt mit dem zerbrechlichen Leben.
閉目的老人在嘆息 門內外的孤寂
Ein alter Mann mit geschlossenen Augen seufzt, über die Einsamkeit drinnen und draußen vor der Tür.
森林中的匍匐前進 草地上安靜的聲音
Im Wald kriechend vorwärts, auf dem Gras die stillen Geräusche.
是誰把心留在那裡 月狼在咆哮的身影
Wer hat sein Herz dort zurückgelassen? Die Gestalt eines heulenden Wolfs im Mondlicht.
想跨越卻走不出去 枷鎖早已經被銬緊
Ich will es überwinden, doch ich komme nicht hinaus, die Fesseln sind längst fest angelegt.
佈滿了全身的咒語從出生就註定
Flüche bedecken meinen ganzen Körper, vom Tag meiner Geburt an vorbestimmt.
誰在叫你誰在叫你(誰在叫你誰在叫你)
Wer ruft dich, wer ruft dich (Wer ruft dich, wer ruft dich)
將你的心裝滿咒語藏進孤獨的森林
Dein Herz mit Flüchen füllen, es im einsamen Wald verstecken.
他在叫你他在叫你(他在叫你他在叫你)
Er ruft dich, er ruft dich (Er ruft dich, er ruft dich)
融化冰山一般的表情
Er schmilzt deinen eisigen Gesichtsausdruck.
我想走出去 卻走不出去
Ich will hinausgehen, doch ich komme nicht hinaus.
從還沒來到這裡 就被困在這裡
Schon bevor ich hier ankam, war ich hier gefangen.
天空那紫色烏雲不會下雨
Die violetten, dunklen Wolken am Himmel bringen keinen Regen.
淋濕的不是白色大地 是腐爛的心
Was durchnässt wird, ist nicht die weiße Erde, sondern das verrottete Herz.
牆上的紅血印 很激進依然鮮明
Der rote Blutfleck an der Wand, so eindringlich, immer noch leuchtend klar.
風的距離 抓不緊 遺落在城市裡
Die Ferne des Windes, nicht zu greifen, verloren in der Stadt.
金色的蕃茄隱藏在森林裡
Goldene Tomaten, versteckt im Wald.
誰在叫你誰在叫你 誰在叫你誰在叫你
Wer ruft dich, wer ruft dich, wer ruft dich, wer ruft dich.
將你的心裝滿咒語藏進孤獨的森林
Dein Herz mit Flüchen füllen, es im einsamen Wald verstecken.
他在叫你他在叫你 他在叫你他在叫你
Er ruft dich, er ruft dich, er ruft dich, er ruft dich.
融化冰山一般的表情
Er schmilzt deinen eisigen Gesichtsausdruck.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.