Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
巴黎的忧郁
Pariser
Melancholie
你会喜欢我吗
如果没有她
Würdest
du
mich
mögen,
wenn
es
sie
nicht
gäbe?
你没有说话
Du
hast
nichts
gesagt.
假设的问题是有点难回答
Eine
hypothetische
Frage
ist
etwas
schwer
zu
beantworten.
如果没有她
你会喜欢我吗
Wenn
es
sie
nicht
gäbe,
würdest
du
mich
mögen?
好让我开心那么一下下
Nur
damit
ich
für
einen
kleinen
Moment
glücklich
bin.
那封写了一半的信
Dieser
halb
geschriebene
Brief,
一半是奇形怪状的爱情
halb
ist
er
bizarr
geformte
Liebe,
是无伴奏小提琴奏鸣曲
ist
er
eine
Sonate
für
Violine
solo,
还是实验室隔离的病菌
oder
ein
im
Labor
isolierter
Krankheitserreger.
写下愚蠢的想像力
Aufgeschrieben:
törichte
Fantasie,
行走在掩饰的纷纷情
wandle
in
verborgenen,
verworrenen
Gefühlen,
像被抛弃在路旁的纸盒
wie
ein
am
Straßenrand
weggeworfener
Pappkarton,
淋了场大雨后模糊烂透
nach
einem
Regenguss
verschwommen
und
durchweicht.
你会喜欢我吗
如果没有她
Würdest
du
mich
mögen,
wenn
es
sie
nicht
gäbe?
你没有说话
Du
hast
nichts
gesagt.
假设的问题是有点难回答
Eine
hypothetische
Frage
ist
etwas
schwer
zu
beantworten.
如果没有她
你会喜欢我吗
Wenn
es
sie
nicht
gäbe,
würdest
du
mich
mögen?
好让我开心那么一下下
Nur
damit
ich
für
einen
kleinen
Moment
glücklich
bin.
你是巴黎的忧郁郁郁
Du
bist
die
Melancholie
von
Paris,
-cholie,
-cholie,
被切割成无数情节的巷弄弄弄
zerschnitten
in
unzählige
Szenen
von
Gassen,
Gassen,
Gassen,
我只是个迷途的旅人
ich
bin
nur
eine
verirrte
Reisende.
你会喜欢我吗
Würdest
du
mich
mögen?
你会喜欢我吗
Würdest
du
mich
mögen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ru Xuan Wei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.