Текст и перевод песни 魏如萱 - 巴黎的忧郁
你会喜欢我吗
如果没有她
Полюбил
бы
ты
меня,
если
бы
не
было
ее?
假设的问题是有点难回答
На
гипотетические
вопросы,
наверное,
трудно
отвечать.
如果没有她
你会喜欢我吗
Если
бы
не
было
ее,
полюбил
бы
ты
меня?
好让我开心那么一下下
чтобы
порадовать
меня
хоть
на
секундочку.
那封写了一半的信
Вот
это
письмо,
написанное
только
до
середины,
一半是奇形怪状的爱情
наполовину
– странная
любовь,
是无伴奏小提琴奏鸣曲
это
соната
для
скрипки
соло,
还是实验室隔离的病菌
или
вирус
в
лабораторной
пробирке.
写下愚蠢的想像力
Записываю
глупые
фантазии,
行走在掩饰的纷纷情
брожу
в
суматохе
скрытых
чувств,
像被抛弃在路旁的纸盒
словно
выброшенная
на
обочину
коробка,
淋了场大雨后模糊烂透
промокшая
насквозь
под
дождем
и
разваливающаяся
на
части.
你会喜欢我吗
如果没有她
Полюбил
бы
ты
меня,
если
бы
не
было
ее?
假设的问题是有点难回答
На
гипотетические
вопросы,
наверное,
трудно
отвечать.
如果没有她
你会喜欢我吗
Если
бы
не
было
ее,
полюбил
бы
ты
меня?
好让我开心那么一下下
чтобы
порадовать
меня
хоть
на
секундочку.
你是巴黎的忧郁郁郁
Ты
– парижская
грусть-грусть,
被切割成无数情节的巷弄弄弄
разрезанный
на
бесчисленные
сюжеты
переулок-переулок,
我只是个迷途的旅人
а
я
всего
лишь
заблудившаяся
путешественница.
你会喜欢我吗
Полюбил
бы
ты
меня?
你会喜欢我吗
Полюбил
бы
ты
меня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ru Xuan Wei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.