魏如萱 - 野天鵝(Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 魏如萱 - 野天鵝(Live)




《野天鵝》
"Дикий лебедь"
在一個很遠,很遠的地方,住著一個國王。他有11個兒子,還有1個女兒,叫做艾麗莎公主
В далеком-далеком месте жил король.У него 11 сыновей и дочь по имени принцесса Алисса
國王跟這些孩子們都過得非常地幸福,可是有一天,國王娶了一個很惡毒的皇後
Король и эти дети жили очень счастливо, но однажды король женился на очень порочной королеве.
她非常討厭這些孩子們,皇後就用了魔法,將這11個兒子變成11只美麗的天鵝
Она очень ненавидела этих детей, поэтому королева использовала магию, чтобы превратить этих 11 сыновей в 11 прекрасных лебедей.
那這個天鵝就從皇後的窗戶飛出去,就飛到了森林裏面
Тогда лебедь вылетел из окна королевы и полетел в лес.
後來呢,皇後又抓來了三支癩蛤蟆,就在公主洗澡的時候,把癩蛤蟆丟到她的頭上,還有身上,想要讓她變得又笨又醜又壞心
Позже королева поймала еще трех жаб, и как раз в тот момент, когда принцесса принимала ванну, она бросила жаб ей на голову и тело, пытаясь сделать ее глупой, уродливой и злой.
可是,當公主從浴缸裏面站起來的時候,她發現,為什麼水面上只漂著三朵罌粟花呢?
Однако, когда принцесса встала из ванны, она обнаружила, почему на воде плавали только три мака?
因為,艾麗莎公主太善良了,她很單純,癩蛤蟆都變成了花
Потому что принцесса Алисса такая добрая, она очень простая, а жабы превратились в цветы.
可是惡毒的皇後就想說,為什麼這個魔力在她的身上都起不了作用呢?
Но порочная королева хотела сказать, почему эта волшебная сила не может воздействовать на ее тело?
然後,她就在公主的身上,塗滿核桃汁,還有很臭很臭的油膏,又把公主的頭發弄成一團亂,連國王都認不出她,還把她趕出去
Затем она покрыла тело принцессы соком грецкого ореха и вонючей мазью и привела волосы принцессы в беспорядок. даже король не смог узнать ее и выгнал.
艾麗莎就到了又深又黑的森林裏面,她走到森林的湖中梳洗之後,她美麗的摸樣又恢復了
Алисса отправилась в глубокий и темный лес. После того, как она подошла к озеру в лесу, чтобы освежиться, ее прекрасная внешность вернулась.
太陽快要落下的時候,艾麗莎來到了海邊,看到了11只的天鵝飛向陸地,一落地,就變成她親愛的哥哥們
Когда солнце уже клонилось к закату, Алисса вышла на пляж и увидела 11 лебедей, летящих к суше. Как только они приземлились, они стали ее дорогими братьями.
哥哥們就告訴艾麗莎說,只有在太陽落下的時候,他們才能恢復成人形
Братья сказали Алиссе, что смогут вернуться в свой человеческий облик только с заходом солнца.
到了晚上,有一位仙女,就在夢裏面告訴公主說,只有生長在教堂墓地的蕁麻編成的披甲,披在11只天鵝的身上的時候,魔咒才可以解除,但是在完成披甲之前,都不能說任何一句話
Вечером фея сказала принцессе во сне, что заклинание можно снять только тогда, когда доспехи из крапивы, растущей на церковном дворе, будут накинуты на тела 11 лебедей, но она не могла сказать ни слова, пока доспехи не будут закончены.
後來,艾麗莎醒來之後,就跑墓地采了又粗又硬又刺手的蕁麻
Позже, после того как Алисса проснулась, она побежала на кладбище, чтобы нарвать густой, жесткой и колючей крапивы.
她就開始編披甲,她的手都已經起了水泡,但是她覺得"不行,我要為了哥哥們,我沒有關系"
Она начала вязать свои доспехи, ее руки уже покрылись волдырями, но она подумала: "Нет, я должна сделать это для своих братьев, я не имею к этому никакого отношения".
有一天,有一個國王就發現了公主,就決定把她帶回去他的皇宮裏面
Однажды король обнаружил принцессу и решил забрать ее обратно в свой дворец.
在皇宮裏面呢,艾麗莎就持續編製披甲,不說一句話,編到第七件的時候,蕁麻就用完了
Во дворце Алисса продолжала готовить доспехи, не говоря ни слова, когда была собрана седьмая часть, крапива была израсходована.
到了晚上,她就悄悄地來到教堂的墓地采蕁麻,卻被國王身邊的大主教發現了,而且就誣賴她說,她是邪惡的女巫,是不是試圖要迷惑國王,然後國王就開始懷疑她
Вечером она тихо пошла на церковный двор, чтобы нарвать крапивы, но была обнаружена архиепископом рядом с королем и ложно обвинила ее в том, что она злая ведьма, пыталась сбить короля с толку, и тогда король начал сомневаться в ней.
最後,還把公主關到了地牢裏面,說要判處火刑
Наконец, он запер принцессу в темнице и сказал, что она будет приговорена к сожжению.
艾麗莎依然沒有放棄解救哥哥們的決心,她持續地編,持續地編,但又不能說話,直到火刑的那一天來了儈子手準備把她的手捉住的時候,她就急忙把11件披甲拋向飛向他們的天鵝們
Алисса все еще не отказалась от своей решимости спасти своих братьев. Она продолжала редактировать и редактировать, но не могла говорить, пока не наступил день пожара. Когда палач собирался поймать ее за руку, она поспешно бросила 11 доспехов в летящих к ним лебедей.
然後呢,11個英俊的王子就出現在大家的面前,艾麗莎也終於可以開口說話了
Затем перед всеми предстали 11 прекрасных принцев, и Алисса наконец смогла заговорить.
她就說:"我是無罪的!"那王子們呢,也向大家述說發生的一切
Она сказала: невиновна!"Как насчет принцев, и расскажи всем, что произошло.
後來,大家就緊緊地擁抱在一起,他們從此之後就過著幸福快樂的日子了
Позже все крепко обняли друг друга, и с тех пор они жили долго и счастливо.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.