Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他的溫柔是一片片風景的羽毛
Seine
Sanftmut
sind
Federn
einer
Landschaft
修補我破了洞的偏見
Die
meine
löchrigen
Vorurteile
flicken
他的雙手是保持恆溫的蝴蝶結
Seine
Hände
sind
Schmetterlingsschleifen
mit
konstanter
Wärme
圍繞著我
也牽著我走
Die
mich
umgeben
und
mich
führen
我們同時擁有快樂
卻藏匿憂傷
Wir
teilen
Freude,
doch
verstecken
den
Kummer
聽他說話的海浪
我便慢慢遺忘
Ich
höre
seinen
Worten
wie
Meereswellen
zu
und
vergesse
langsam
我放肆的對他撒嬌
任性躺在他懷抱
Ich
tobe
ungezügelt,
schmeichle
ihm,
liege
in
seinen
Armen
我收集他對我的好
放口袋塞進心臟
Ich
sammle
seine
Zuneigung,
stecke
sie
in
meine
Tasche,
ins
Herz
我汲取他暮角殘光
渴望被溺愛豢養
Ich
sauge
sein
letztes
Abendlicht
auf,
sehne
mich
nach
verwöhnender
Liebe
我盲目的橫衝直撞
怎麼卻遍體鱗傷
Ich
renne
blind
los,
warum
bin
ich
dann
voller
Wunden?
他的溫柔是一片片風景的羽毛
Seine
Sanftmut
sind
Federn
einer
Landschaft
修補我破了洞的偏見
Die
meine
löchrigen
Vorurteile
flicken
他的雙手是保持恆溫的蝴蝶結
Seine
Hände
sind
Schmetterlingsschleifen
mit
konstanter
Wärme
圍繞著我
也牽著我走
Die
mich
umgeben
und
mich
führen
我們同時擁有快樂
卻藏匿憂傷
Wir
teilen
Freude,
doch
verstecken
den
Kummer
聽他說話的海浪
我便慢慢遺忘
Ich
höre
seinen
Worten
wie
Meereswellen
zu
und
vergesse
langsam
我放肆的對他撒嬌
任性躺在他懷抱
Ich
tobe
ungezügelt,
schmeichle
ihm,
liege
in
seinen
Armen
我收集他對我的好
放口袋塞進心臟
Ich
sammle
seine
Zuneigung,
stecke
sie
in
meine
Tasche,
ins
Herz
我汲取他暮角殘光
渴望被溺愛豢養
Ich
sauge
sein
letztes
Abendlicht
auf,
sehne
mich
nach
verwöhnender
Liebe
我盲目的橫衝直撞
怎麼卻遍體鱗傷
Ich
renne
blind
los,
warum
bin
ich
dann
voller
Wunden?
我那麼膽小
你那麼勇敢
Ich
bin
so
ängstlich,
du
so
mutig
別丟下我呀
請背著我飛
Verlass
mich
nicht,
bitte
trag
mich
und
flieg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ru Xuan Wei, Li Kang Han
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.