Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
红帘前 - 《天官赐福》动画插曲
Vor dem roten Vorhang - Ein Lied aus der Animation "Himmelsgeschenk"
如影拂輕幔
亦如夢飄轉
Wie
ein
Schatten,
der
leichte
Vorhänge
streift,
wie
ein
Traum,
der
schwebt
翩翩花雨
遊入長街盛宴
Anmutiger
Blütenregen,
schwebt
ins
Festgelage
der
langen
Straße
人聲作伴
四下皆歡
未斷
Von
Menschenstimmen
begleitet,
überall
Freude,
die
nicht
abreißt
隔淺淺一線
倏然驟暖
Getrennt
durch
eine
schmale
Linie,
plötzlich,
unvermittelt,
Wärme
繞指間紅線
繫兩端輕纏
Der
rote
Faden
zwischen
den
Fingern,
umschlingt
zwei
Enden
sanft
緣起驚鴻
結作銀蝶相盼
Das
Schicksal
begann
mit
einem
überwältigenden
Anblick,
knüpft
sich
zu
silbernen
Schmetterlingen
der
Sehnsucht
盅裡玲瓏
幾番輾轉
Das
filigrane
Los
in
der
Schale,
wendet
sich
hin
und
her
凝眸處依舊
映辰星斑爛
Wo
sich
die
Blicke
treffen,
spiegeln
sich
nach
wie
vor
funkelnde
Sterne
逐世間逢故人
裁長夜銜離恨
Jage
durch
die
Welt,
treffe
alte
Bekannte,
schneide
die
lange
Nacht
zurecht,
trage
den
Kummer
der
Trennung
一朝一夕織紅簾
相認
Webe
Tag
und
Nacht
den
roten
Vorhang,
um
uns
wiederzuerkennen
遣遊絲爭繚春
染心花舞紛紛
Lasse
spielende
Fäden
um
den
Frühling
buhlen,
färbe
tanzende
Herzensblüten
手心溫
擲年輪
皆遊刃
Die
Wärme
deiner
Hand,
wirf
die
Jahre
entschlossen
fort
不語或忘言
咫尺卻難辨
Schweigen
oder
Vergessen
der
Worte,
so
nah
und
doch
schwer
zu
erkennen
切念浮想
猶似經久未見
Tiefes
Sehnen,
flüchtige
Gedanken,
als
wären
wir
uns
lange
nicht
begegnet
迷雲飛幌
流螢熠熠
怎斂
Irrlichternde
Wolken,
fliegende
Vorhänge,
gleißende
Glühwürmchen,
wie
soll
man
sie
bändigen?
望眉宇模樣
恍若從前
Betrachte
das
Antlitz,
die
Miene,
als
wäre
es
wie
einst
無止或無端
悲喜中縈牽
Endlos
oder
grundlos,
in
Freud
und
Leid
umschlungen
眇眇幽火
曾映照伴人間
Winzige,
schwache
Geisterflammen,
sie
erleuchteten
einst
die
Welt
der
Menschen
粲然一笑
萬事隨煙
Ein
strahlendes
Lächeln,
alle
Dinge
verwehen
wie
Rauch
天縱難垂憐
只為一至願
Der
Himmel
mag
kaum
Gnade
walten
lassen,
nur
für
diesen
einen,
innigsten
Wunsch
逐世間逢故人
裁長夜銜離恨
Jage
durch
die
Welt,
treffe
alte
Bekannte,
schneide
die
lange
Nacht
zurecht,
trage
den
Kummer
der
Trennung
一朝一夕織紅簾
相認
Webe
Tag
und
Nacht
den
roten
Vorhang,
um
uns
wiederzuerkennen
遣遊絲爭繚春
染心花舞紛紛
Lasse
spielende
Fäden
um
den
Frühling
buhlen,
färbe
tanzende
Herzensblüten
手心溫
擲年輪
皆遊刃
Die
Wärme
deiner
Hand,
wirf
die
Jahre
entschlossen
fort
逐萬變知所向
予此間知所眷
Jage
allem
Wandel
nach,
um
die
Richtung
zu
kennen,
schenke
diesem
Ort,
um
die
Zuneigung
zu
wissen
但見月缺覆月圓
相連
Sieh
nur,
der
unvollständige
Mond
wird
wieder
voll,
verbunden
此身虔渡此程
等千年更繾綣
Dieser
Körper
durchschreitet
fromm
diesen
Weg,
wartet
tausend
Jahre,
wird
noch
inniger
寄明燈
枕遙夜
伴夢眠
Vertraue
meine
Seele
der
hellen
Laterne
an,
ruhe
in
der
fernen
Nacht,
begleite
den
Schlaf
一朝一夕織紅簾
Webe
Tag
und
Nacht
den
roten
Vorhang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bingyin Yang, 付欣, 申名利
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.