Текст и перевод песни 魏路遙 - 刺客
你來去無蹤
留給敵人無盡惶恐
You
come
and
go
without
a
trace,
leaving
your
enemies
in
endless
fear.
耐心蟄伏伺機而動
Patiently
lying
in
wait,
seizing
the
opportunity
to
strike.
出手快如風勝負了然於胸
不會感覺痛
Your
moves
are
swift
as
the
wind,
victory
assured
within
your
heart,
no
pain
you
feel.
沒興趣做英雄
只是不想淪為孬種
No
interest
in
being
a
hero,
simply
refusing
to
become
a
coward.
也從來不迷戀武功
Never
have
you
been
captivated
by
martial
arts,
不在乎江湖上誰又妄自稱雄
nor
cared
about
who
in
the
Jianghu
falsely
claims
supremacy.
你目光炯炯
獵殺手法樣樣精通
Your
eyes
are
sharp,
your
hunting
techniques
masterful
and
diverse.
面對高手一點不慫
Facing
experts,
you
show
no
fear,
下手准如鐘生死盡在掌控
反抗沒有用
your
strikes
as
precise
as
a
clock,
life
and
death
within
your
grasp,
resistance
futile.
不如徹底放鬆
坦然接受命運愚弄
It's
better
to
completely
relax,
to
accept
the
mockery
of
fate
with
grace,
一切本在意料之中
everything
unfolds
as
anticipated.
江山如畫殘陽如血般腥紅
The
land
is
like
a
painting,
the
setting
sun
as
crimson
as
blood.
功名榮辱
不屑一顧
Fame
and
fortune,
honor
and
disgrace,
you
disregard
them
all.
興衰沉浮
轉眼全都化作塵土
Rise
and
fall,
in
the
blink
of
an
eye,
all
turn
to
dust.
應對自如
不由自主
Adapting
with
ease,
yet
compelled
by
forces
beyond
control,
其情可恕
其心可誅
your
actions
may
be
forgivable,
but
your
heart
deserving
of
condemnation.
你身輕如鴻
飛簷走壁平常稀鬆
Your
body
light
as
a
swan,
leaping
across
rooftops
with
casual
ease.
桀驁放縱溫馴謙恭
Arrogant
and
unrestrained,
yet
gentle
and
humble,
即使再警惕也是徒勞無功
甚至搞不懂
even
the
most
vigilant
efforts
are
in
vain,
they
can't
even
comprehend
那神秘的笑容
就眼睜睜含恨而終
that
mysterious
smile,
as
they
watch,
filled
with
hate,
their
life
coming
to
an
end.
漠視著放大的瞳孔
Ignoring
their
dilated
pupils,
心如磐石對求饒無動於衷
your
heart
like
a
rock,
unmoved
by
pleas
for
mercy.
你曾下賭咒
說不會再為誰心動
You
once
swore
you
wouldn't
be
moved
by
anyone
again,
可那天杏花微雨中
but
that
day,
amidst
the
light
rain
and
apricot
blossoms,
她忽一回眸你便無所適從
任情緒慫恿
her
sudden
glance
left
you
disoriented,
at
the
mercy
of
your
emotions.
不過萍水相逢
感覺卻像久別重逢
A
mere
fleeting
encounter,
yet
it
felt
like
a
reunion
after
a
long
separation.
你放棄了抵抗行動
You
abandoned
resistance
and
action,
她輕易把你俘獲關進囚籠
she
easily
captured
you,
locking
you
in
her
cage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.