Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晨风唤醒黎明重现曙光
Morgenwind
weckt
die
Dämmerung,
das
erste
Licht
erscheint
wieder,
是多么温暖地方
welch
ein
warmer
Ort
ist
dies.
清风掀起田园绿波浪
Die
klare
Brise
hebt
die
grünen
Wellen
der
Felder,
凤凰梧迎风摇
der
Phönixbaum
wiegt
sich
im
Wind.
那呼唤回应着山色
Jener
Ruf
antwortet
den
Farben
der
Berge,
那田园依恋着蓝天
jene
Felder
schmiegen
sich
an
den
blauen
Himmel.
幸福安祥但愿是永恒呀
Glück
und
Frieden,
mögen
sie
ewig
sein,
ja,
庇佑我故乡
behüte
meine
Heimat.
青翠山峰倒映淡江斜阳
Grüne
Gipfel
spiegeln
sich
in
der
Abendsonne
des
Tamsui-Flusses,
是多么快乐地方
welch
ein
glücklicher
Ort
ist
dies.
点点雨飞纷纷靠向岸
Regentropfen
fliegen
dicht
zum
Ufer
hin,
听渔夫把歌唱
hör
den
Fischer
singen
sein
Lied.
那渔船满载着收获
Jene
Fischerboote
sind
voll
beladen
mit
dem
Fang,
那歌声洋溢着欢畅
jener
Gesang
ist
erfüllt
von
Freude.
幸福安祥但愿是永恒呀
Glück
und
Frieden,
mögen
sie
ewig
sein,
ja,
庇佑我故乡
behüte
meine
Heimat.
晨风唤醒黎明重现曙光
Morgenwind
weckt
die
Dämmerung,
das
erste
Licht
erscheint
wieder,
是多么温暖地方
welch
ein
warmer
Ort
ist
dies.
清风掀起田园绿波浪
Die
klare
Brise
hebt
die
grünen
Wellen
der
Felder,
凤凰梧迎风摇
der
Phönixbaum
wiegt
sich
im
Wind.
那呼唤回应着山色
Jener
Ruf
antwortet
den
Farben
der
Berge,
那田园依恋着蓝天
jene
Felder
schmiegen
sich
an
den
blauen
Himmel.
幸福安祥但愿是永恒呀
Glück
und
Frieden,
mögen
sie
ewig
sein,
ja,
庇佑我故乡
behüte
meine
Heimat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.