Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小贝壳之恋
Liebe der kleinen Muschel
你留下一个小贝壳
Du
hast
eine
kleine
Muschel
zurückgelassen
就匆匆离开了我
und
hast
mich
eilig
verlassen.
要我把它来当作你
Sie
sollte
mir
an
deiner
Stelle
sein,
早晚相亲不寂寞
mir
morgens
und
abends
nahe
sein
und
die
Einsamkeit
vertreiben.
到如今春去秋来冬又过
Nun
sind
Frühling
und
Herbst
vergangen,
der
Winter
ist
auch
vorbei.
到如今花开花谢人未到
Nun
blühten
Blumen
und
verwelkten,
doch
du
bist
nicht
gekommen.
问一声小贝壳
Ich
frage
die
kleine
Muschel:
你要怎样来安慰我
Wie
willst
du
mich
trösten?
你留下一个小贝壳
Du
hast
eine
kleine
Muschel
zurückgelassen
就匆匆离开了我
und
hast
mich
eilig
verlassen.
我对小贝壳情意多
Meine
Zuneigung
zur
kleinen
Muschel
ist
groß,
朝夕相亲不离手
morgens
und
abends
ist
sie
mir
nah,
ich
lasse
sie
nicht
aus
der
Hand.
谁知道花开花谢人未到
Wer
hätte
geahnt,
dass
Blumen
blühen
und
welken,
doch
du
nicht
zurückkehrst?
谁知道春去秋来空等候
Wer
hätte
geahnt,
dass
Frühling
und
Herbst
vergehen,
und
ich
vergebens
warte?
问一声小贝壳
Ich
frage
die
kleine
Muschel:
你要怎样来安慰我
Wie
willst
du
mich
trösten?
到如今春去秋来冬又过
Nun
sind
Frühling
und
Herbst
vergangen,
der
Winter
ist
auch
vorbei.
到如今花开花谢人未到
Nun
blühten
Blumen
und
verwelkten,
doch
du
bist
nicht
gekommen.
问一声小贝壳
Ich
frage
die
kleine
Muschel:
你要怎样来安慰我
Wie
willst
du
mich
trösten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.