鳳飛飛 - 问你在那里 - перевод текста песни на немецкий

问你在那里 - 鳳飛飛перевод на немецкий




问你在那里
Ich frage, wo du bist
走在山坡上 走在小河旁 芳草扑鼻香
Ich gehe am Hang entlang, gehe am Bächlein entlang, süßer Grasduft erfüllt die Luft.
丹云抹胭脂 春水映斜阳 情深费思量
Rote Wolken wie Rouge geschminkt, das Frühlingswasser spiegelt die Abendsonne, tiefe Gefühle lassen mich grübeln.
山风虽温柔 流云也依旧 情海却激荡
Der Bergwind ist sanft, die Wolken ziehen wie eh und je, doch das Meer der Liebe ist aufgewühlt.
这是为了谁 为谁这模样 令人感伤
Für wen ist das alles? Weswegen bin ich so? Es macht mich wehmütig.
芳草连天涯 流水情绵长
Das duftende Gras reicht bis zum Horizont, das fließende Wasser symbolisiert endlose Gefühle.
问你在那里 问你在那里
Ich frage, wo du bist, ich frage, wo du bist.
走在山坡上 走在小河旁 云雀在歌唱
Ich gehe am Hang entlang, gehe am Bächlein entlang, die Lerche singt ihr Lied.
满园花已落 秋水映斜阳 情深总难忘
Im Garten sind alle Blumen verblüht, das Herbstwasser spiegelt die Abendsonne, tiefe Liebe bleibt unvergessen.
就算有狂风 就算有暴雨 真情难阻挡
Auch wenn der Sturm tobt, auch wenn der Regen peitscht, wahre Gefühle lassen sich nicht aufhalten.
明知为了你 你却这么样 音讯渺茫
Ich weiß genau, es ist deinetwegen, doch du bist so fern, keine Nachricht von dir.
秋凉露更浓 情深海难藏
Die Herbstkühle, der Tau wird dichter, tiefe Liebe, so schwer zu verbergen wie das Meer.
问你在那里 问你在那里
Ich frage, wo du bist, ich frage, wo du bist.
走在山坡上 走在小河旁 芳草扑鼻香
Ich gehe am Hang entlang, gehe am Bächlein entlang, süßer Grasduft erfüllt die Luft.
丹云抹胭脂 春水映斜阳 情深费思量
Rote Wolken wie Rouge geschminkt, das Frühlingswasser spiegelt die Abendsonne, tiefe Gefühle lassen mich grübeln.
山风虽温柔 流云也依旧 情海却激荡
Der Bergwind ist sanft, die Wolken ziehen wie eh und je, doch das Meer der Liebe ist aufgewühlt.
这是为了谁 为谁这模样 令人感伤
Für wen ist das alles? Weswegen bin ich so? Es macht mich wehmütig.
芳草连天涯 流水情绵长
Das duftende Gras reicht bis zum Horizont, das fließende Wasser symbolisiert endlose Gefühle.
问你在那里 问你在那里
Ich frage, wo du bist, ich frage, wo du bist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.