鳳飛飛 - 飘零的落花 - перевод текста песни на немецкий

飘零的落花 - 鳳飛飛перевод на немецкий




飘零的落花
Verwehte Blütenblätter
飘零的落花
Verwehte Blütenblätter
想当日稍头
Ich denk' zurück an jenen Tag, am Zweiges Ende,
独占一枝春
Allein nahm ich den Frühlingszweig ein.
嫩绿嫣红何等媚人
Zartgrün und leuchtend rot, wie bezaubernd war ich,
不幸攀折惨遭无情手
Unglückselig gepflückt von gefühlloser Hand.
未随流水转坠风尘
Nicht mit dem Strom geflossen, fiel in Wind und Staub hinab.
莫怀薄幸惹伤心
Denk nicht an den Untreuen, der das Herz nur bricht.
落花无主任飘零
Die gefallene Blüte, ohne Halt, treibt ziellos hin.
可怜鸿鱼望断无踪影
Erbärmlich, nach Nachricht ausgeschaut, doch keine Spur zu seh'n.
向谁去呜咽诉不平
Wem kann ich weinend mein Leid nun klagen?
乍辞枝头别恨新
Kaum vom Zweig getrennt, der Schmerz des Abschieds frisch und neu.
和风和泪舞盈盈
Mit Wind und Tränen tanz ich leicht und sacht.
堪叹世人未解侬辛苦
Ich seufze, dass die Welt mein Leid nicht versteht,
反笑红雨落纷纷
Stattdessen lacht man über den roten Regen fallender Blüten.
愿逐洪流葬此身
Ich wünschte, dem Strom zu folgen, diesen Leib zu bestatten.
天涯何处是归程
Wo am Horizont ist der Weg nach Haus?
让玉香消逝无踪影
Lass Jades Duft verweh'n, spurlos verschwinden,
也不求世间予同情
Und bitte die Welt nicht um Mitleid dafür.
愿逐洪流葬此身
Ich wünschte, dem Strom zu folgen, diesen Leib zu bestatten.
天涯何处是归程
Wo am Horizont ist der Weg nach Haus?
让玉香消逝无踪影
Lass Jades Duft verweh'n, spurlos verschwinden,
也不求世间予同情
Und bitte die Welt nicht um Mitleid dafür.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.