鷺巣詩郎 - Hundred Years War - перевод текста песни на немецкий

Hundred Years War - 鷺巣詩郎перевод на немецкий




Hundred Years War
Hundertjähriger Krieg
Out of the skies,
Aus den Himmeln,
and from over the waters they come to bring slaughter-to all mankind.
und über die Wasser kommen sie, um allen Menschen das Schlachten zu bringen.
Soldiers of fortune,
Glücksritter,
administer torture they rip out your heart-and leave you to die.
die Folter verabreichen, sie reißen dir das Herz heraus und lassen dich sterben, meine Holde.
Plunder and pillage,
Plünderung und Brandschatzung,
and rape of the villages, towns, and the cities-burnt to the ground.
und Vergewaltigung der Dörfer, Städte, und Großstädte niedergebrannt bis auf den Grund.
Banish the nation,
Verbanne die Nation,
till their occupation means nothing is left of the old world order...
bis ihre Besetzung bedeutet, dass nichts mehr von der alten Weltordnung übrig ist...
pause
Pause
Out of the skies,
Aus den Himmeln,
and from over the waters they come to bring slaughter-to all mankind.
und über die Wasser kommen sie, um allen Menschen das Schlachten zu bringen.
Soldiers of fortune,
Glücksritter,
administer torture they rip out your heart-and leave you to die.
die Folter verabreichen, sie reißen dir das Herz heraus und lassen dich sterben, meine Holde.
Plunder and pillage,
Plünderung und Brandschatzung,
and rape of the villages, towns, and the cities-burnt to the ground.
und Vergewaltigung der Dörfer, Städte, und Großstädte niedergebrannt bis auf den Grund.
Banish the nation,
Verbanne die Nation,
till their occupation means nothing is left of the-old world order...
bis ihre Besetzung bedeutet, dass nichts mehr von der alten Weltordnung übrig ist...
pause
Pause
Out of the skies,
Aus den Himmeln,
and from over the waters they come to bring slaughter-to all mankind.
und über die Wasser kommen sie, um allen Menschen das Schlachten zu bringen.
Soldiers of fortune,
Glücksritter,
administer torture they rip out your heart-and leave you to die.
die Folter verabreichen, sie reißen dir das Herz heraus und lassen dich sterben, meine Holde.
Plunder and pillage,
Plünderung und Brandschatzung,
and rape of the villages, towns, and the cities-burnt to the ground.
und Vergewaltigung der Dörfer, Städte, und Großstädte niedergebrannt bis auf den Grund.
Banish the nation,
Verbanne die Nation,
till their occupation means nothing is left of the-old world order...
bis ihre Besetzung bedeutet, dass nichts mehr von der alten Weltordnung übrig ist...
pause
Pause
Hawk will rise and conquer,
Der Falke wird sich erheben und siegen,
Tudor knights downtrodden,
Tudor-Ritter niedergeworfen,
with the battle won.
mit der gewonnenen Schlacht.
Can this be a new beginning?
Kann dies ein Neubeginn sein?
Bring an end to all the killing?
Ein Ende all des Tötens bringen?
Tudor indecision,
Tudorsche Unentschlossenheit,
rife with deep derision,
voller tiefer Verachtung,
so the civil war will,
so wird der Bürgerkrieg,
cause confusion as the,
Verwirrung stiften, während der,
Hawk will rise and conquer,
Falke sich erhebt und siegt,
Tudor knights downtrodden,
Tudor-Ritter niedergeworfen,
with the battle won.
mit der gewonnenen Schlacht.
Can this be a new beginning?
Kann dies ein Neubeginn sein?
Bring an end to all the killing?
Ein Ende all des Tötens bringen?
Century of war has ended,
Ein Jahrhundert des Krieges ist beendet,
can the battle scars be mended?
können die Narben der Schlacht geheilt werden?
Century of war has ended, can the battle scars be mended?...
Ein Jahrhundert des Krieges ist beendet, können die Narben der Schlacht geheilt werden?...





Авторы: Shiro Sagisu, Mike Wyzgowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.