Текст и перевод песни 麗莎 - 提畔情歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
提畔情歌
Love Song by the Riverbank
黃驪鳴綠柳
百花開透
The
yellow
orioles
sing,
the
green
willows
sway,
the
flowers
bloom
in
full
splendor
與你堤畔過
花香滿頭
With
you
by
the
riverbank,
flower
fragrance
fills
my
hair
陣陣風吹皺
隊隊鴛鴦慶同遊
Gentle
breezes
ripple
the
water,
pairs
of
mandarin
ducks
enjoy
a
stroll
together
人如蝴蝶繞花左右
情深厚
Like
butterflies
flitting
around
flowers,
we
are
inseparable,
our
love
is
deep
哥對妹
愛深厚
願化春風惜弱柳
My
love
for
you,
my
dear,
is
deep,
I
wish
to
be
the
spring
breeze
to
cherish
the
fragile
willows
莫拋相思荳
對我情萬縷應結佳偶
Don't
discard
your
love
for
me,
the
thousands
of
threads
of
our
affection
should
surely
lead
us
to
a
happy
union
長堤明月照
晚風輕拂柳
The
full
moon
shines
on
the
long
riverbank,
the
evening
wind
gently
brushes
the
willow
branches
與你堤畔去
雙雙踏月遊
With
you
by
the
riverbank,
we
walk
hand-in-hand
under
the
moon
淡淡花香青青
柳月媚花嬌倆情投
The
faint
fragrance
of
flowers,
the
verdant
willows,
the
moon's
allure
and
the
flower's
beauty,
our
hearts
are
intertwined
重重愁慮已拋腦後
情歌奏
All
worries
and
anxieties
are
cast
aside,
we
play
love
songs
妹對哥
意深厚
願借春風惜弱柳
My
feelings
for
you,
my
dear,
are
deep,
I
wish
to
be
the
spring
breeze
to
cherish
the
fragile
willows
莫教蘇州過後
對我情意厚早訂白頭
Don't
let
our
love
fade
away
after
we
leave
Suzhou,
our
strong
affection
for
each
other
should
seal
our
fate
for
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.