Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sui Yue Wu Sheng
Schweigende Jahre
千杯酒已喝下去都不醉
Tausend
Becher
Wein
getrunken,
und
doch
nicht
trunken,
何况秋风秋雨
Ganz
zu
schweigen
von
Herbstwind
und
Herbstregen.
几多不对说在你口里
Wie
viel
Falsches
sagtest
du,
但也不感触一句
Aber
kein
Wort
davon
berührte
mich.
泪眼已吹干
Die
tränenfeuchten
Augen
sind
getrocknet,
无力再回望
Keine
Kraft
mehr,
zurückzublicken.
山不再崎岖
Die
Berge
sind
nicht
länger
steil,
但背影伴你疲累相对
Doch
mein
Rücken
begleitet
dich,
müde
stehen
wir
uns
gegenüber.
沙不怕风吹
Der
Sand
fürchtet
nicht
den
Wind,
在某天定会凝聚
Eines
Tages
wird
er
sich
gewiss
sammeln.
若我可再留下来
Wenn
ich
wieder
bleiben
könnte.
迫不得已唱下去的歌里
In
dem
Lied,
das
ich
notgedrungen
weitersinge,
还有多少心碎
wie
viel
Herzschmerz
steckt
noch
darin?
可否不要往后再倒退
Können
wir
bitte
nicht
weiter
zurückfallen?
让我不唏嘘一句
Damit
ich
nicht
seufzen
muss.
白发已沧桑
Das
weiße
Haar
zeigt
schon
die
Spuren
der
Zeit,
无梦再期望
Keine
Träume
mehr,
auf
die
ich
hoffen
kann.
山不再崎岖
Die
Berge
sind
nicht
länger
steil,
但背影伴你疲累相对
Doch
mein
Rücken
begleitet
dich,
müde
stehen
wir
uns
gegenüber.
沙不怕风吹
Der
Sand
fürchtet
nicht
den
Wind,
在某天定会凝聚
Eines
Tages
wird
er
sich
gewiss
sammeln.
若我可再留下来
Wenn
ich
wieder
bleiben
könnte.
山不再崎岖
Die
Berge
sind
nicht
länger
steil,
但背影伴你疲累相对
Doch
mein
Rücken
begleitet
dich,
müde
stehen
wir
uns
gegenüber.
沙不怕风吹
Der
Sand
fürchtet
nicht
den
Wind,
在某天定会凝聚
Eines
Tages
wird
er
sich
gewiss
sammeln.
若我可再留下来
Wenn
ich
wieder
bleiben
könnte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheuk Fai Lau, Kai Kui Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.