Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不方便的真相
Die unbequeme Wahrheit
自幼未曾熱吻便嫵媚
Von
Kindheit
an,
ohne
je
leidenschaftlich
geküsst
zu
haben,
schon
bezaubernd,
只覺得戀愛是於溫泉中嬉戲
dachte
nur,
Liebe
sei
wie
ein
Spiel
in
heißen
Quellen.
約定要背完還看十次戀愛世紀
Wir
versprachen,
alles
auswendig
zu
lernen
und
die
Liebesgeschichte
zehnmal
anzusehen,
巴不得有愛人帶我飛
konnte
es
kaum
erwarten,
dass
ein
Liebhaber
mich
davonfliegen
lässt.
夢裏的回腸蕩氣吹遍薔薇
Im
Traum
ergreifend
und
überwältigend,
die
Rosen
überall,
飄雪中將眼淚當傳奇也沒皺眉
im
fallenden
Schnee
die
Tränen
als
Legende
betrachten,
ohne
die
Stirn
zu
runzeln.
散聚裏莫忘莫失也不失福氣
Beim
Abschied
und
Wiedersehen,
nicht
vergessen
und
nicht
verlieren,
ist
auch
ein
Segen,
是愛令我的心花為你
die
Liebe
lässt
mein
Herz
für
dich
blühen.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Doch
die
Wahrheit
ist
so
grausam,
dass
sie
Illusionen
zerstört,
das
Vertrauen
vernichtet,
dieser
Schweiß,
der
die
Zärtlichkeit
befleckt.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Ich
habe
die
Schönheit
der
Liebe
überschätzt
und
unterschätzt,
wie
viele
Clowns
es
auf
der
Welt
gibt,
natürlich
bin
ich
enttäuscht.
誰說過為情為愛高雅動聽
Wer
sagte,
dass
es
edel
und
bewegend
sei,
für
die
Liebe
und
Zuneigung
einzustehen?
忘記了盡情換來任性
耗盡機心都只因好勝
Vergaß,
dass
Hingabe
zu
Launen
führt,
dass
all
die
Intrigen
nur
aus
Ehrgeiz
entstehen.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Die
Reinheit
der
Liebe
zwingt
mich,
die
gefährliche
Welt
zu
sehen,
die
wie
ein
Spiel
ist,
被妒忌遮掩眼睛
verdeckt
von
Eifersucht
die
Augen.
每段情令人學會鬥爭本領
Jede
Beziehung
lehrt
einen
die
Kunst
des
Kampfes.
懷疑懷恨同步如絕配
太著緊一般給欺壓
Misstrauen
und
Hass
gehen
Hand
in
Hand,
zu
viel
Einsatz
führt
oft
zu
Unterdrückung.
誰講公平
從前風景看盡了再也沒法神聖
Wer
spricht
von
Fairness?
Die
einstige
Schönheit
ist
verblasst,
nichts
ist
mehr
heilig.
佔有慾完全出於獸性
Besitzgier
entspringt
völlig
der
tierischen
Natur.
敗了拾回夢想多泄氣
Verloren,
die
Träume
wieder
einzusammeln,
ist
so
entmutigend.
只覺得戀愛是於污泥中交戲
Ich
denke
nur,
Liebe
ist
wie
ein
Spiel
im
Schlamm.
愛令最善良人性沒法單純名利
Die
Liebe
lässt
die
beste
menschliche
Natur
nicht
rein
und
von
Ruhm
unberührt,
只因撕破了臉有對比
denn
wenn
die
Masken
fallen,
zeigt
sich
der
Kontrast.
即使有回腸蕩氣總有愁眉
Selbst
wenn
es
ergreifend
und
überwältigend
ist,
gibt
es
immer
Sorgenfalten,
因暗戀灑遍各種手段也為好奇
denn
heimliche
Liebe
verbreitet
alle
möglichen
Tricks,
nur
aus
Neugier.
愛恨有仁慈殘忍最醜的淒美
Liebe
und
Hass
haben
Güte
und
Grausamkeit,
die
hässlichste
Schönheit,
像跌爛會傷身的瓷器
wie
zerbrochenes
Porzellan,
das
verletzen
kann.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Doch
die
Wahrheit
ist
so
grausam,
dass
sie
Illusionen
zerstört,
das
Vertrauen
vernichtet,
dieser
Schweiß,
der
die
Zärtlichkeit
befleckt.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Ich
habe
die
Schönheit
der
Liebe
überschätzt
und
unterschätzt,
wie
viele
Clowns
es
auf
der
Welt
gibt,
natürlich
bin
ich
enttäuscht.
誰說過為情為愛高雅動聽
Wer
sagte,
dass
es
edel
und
bewegend
sei,
für
die
Liebe
und
Zuneigung
einzustehen?
忘記了盡情換來任性
耗盡機心都只因好勝
Vergaß,
dass
Hingabe
zu
Launen
führt,
dass
all
die
Intrigen
nur
aus
Ehrgeiz
entstehen.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Die
Reinheit
der
Liebe
zwingt
mich,
die
gefährliche
Welt
zu
sehen,
die
wie
ein
Spiel
ist,
被妒忌遮掩眼睛
verdeckt
von
Eifersucht
die
Augen.
每段情令人學會鬥爭本領
Jede
Beziehung
lehrt
einen
die
Kunst
des
Kampfes.
懷疑懷恨同步如絕配
太著緊一般給欺壓
Misstrauen
und
Hass
gehen
Hand
in
Hand,
zu
viel
Einsatz
führt
oft
zu
Unterdrückung.
誰講公平
從前風景看盡了再也沒法神聖
Wer
spricht
von
Fairness?
Die
einstige
Schönheit
ist
verblasst,
nichts
ist
mehr
heilig.
佔有慾令人哭出笑聲
Besitzgier
bringt
einen
dazu,
weinend
zu
lachen.
誰說過為情為愛高雅動聽
Wer
sagte,
dass
es
edel
und
bewegend
sei,
für
die
Liebe
und
Zuneigung
einzustehen?
忘記了盡情換來任性
耗盡機心都只因好勝
Vergaß,
dass
Hingabe
zu
Launen
führt,
dass
all
die
Intrigen
nur
aus
Ehrgeiz
entstehen.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Die
Reinheit
der
Liebe
zwingt
mich,
die
gefährliche
Welt
zu
sehen,
die
wie
ein
Spiel
ist,
像政治互相比拚
wie
ein
politischer
Wettkampf.
每段情令人學會鬥爭本領
Jede
Beziehung
lehrt
einen
die
Kunst
des
Kampfes.
懷疑懷恨同步如絕配
豁出了弱點可致命
Misstrauen
und
Hass
gehen
Hand
in
Hand,
Schwächen
preiszugeben
kann
tödlich
sein.
誰講公平
從前風景看盡了再也沒法神聖
Wer
spricht
von
Fairness?
Die
einstige
Schönheit
ist
verblasst,
nichts
ist
mehr
heilig.
佔有慾完全出於獸性
Besitzgier
entspringt
völlig
der
tierischen
Natur.
曾自稱好人
然而失戀
Ich
nannte
mich
gut,
doch
die
verlorene
Liebe
竟使我仍無仇恨淚印
ließ
mich
ohne
Hass,
nur
mit
Tränenspuren
zurück.
貪嗔癡怎配活到天真
Gier,
Zorn
und
Wahn,
wie
kann
man
damit
unschuldig
leben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Christopher Chak
Альбом
麥家瑜
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.