麥家瑜 - 不方便的真相 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 麥家瑜 - 不方便的真相




不方便的真相
Неудобная правда
自幼未曾熱吻便嫵媚
С детства не знала страстных поцелуев, но была очаровательна,
只覺得戀愛是於溫泉中嬉戲
Думала, что любовь - это игры в горячих источниках.
約定要背完還看十次戀愛世紀
Мы обещали посмотреть "Век любви" десять раз, запомнив его наизусть,
巴不得有愛人帶我飛
Я так мечтала, чтобы любимый унёс меня в облака.
夢裏的回腸蕩氣吹遍薔薇
Во сне мои чувства, подобно плющу, обвивали розы,
飄雪中將眼淚當傳奇也沒皺眉
В снегопад я не хмурилась, принимая слёзы за легенду.
散聚裏莫忘莫失也不失福氣
Встречи и расставания - не забывать, не терять и не терять счастья,
是愛令我的心花為你
Это любовь заставила моё сердце расцвести для тебя.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Жаль только, что правда оказалась жестокой, разбила иллюзии вдребезги, уничтожила веру, осквернив нежный пот.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Я переоценила красоту любви и недооценила, сколько клоунов в этом мире. Конечно, я разочарована.
誰說過為情為愛高雅動聽
Кто говорил, что жить ради любви - это изящно и трогательно?
忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Забыли, что искренность оборачивается своеволием, а хитрость - лишь результатом тщеславия.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Чистая любовь заставляет меня видеть опасность, этот мир - как игра,
被妒忌遮掩眼睛
Где глаза застилает зависть.
每段情令人學會鬥爭本領
Каждая любовь учит искусству борьбы,
懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓
Подозрения и ненависть идут рука об руку, как идеальная пара. Слишком сильные чувства подвергают тебя риску быть обманутой.
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖
О какой справедливости может идти речь? Прежние пейзажи уже не кажутся такими святыми.
佔有慾完全出於獸性
Жажда обладания продиктована исключительно животными инстинктами.
敗了拾回夢想多泄氣
Поражение отнимает силы, мечты разбиваются,
只覺得戀愛是於污泥中交戲
И кажется, что любовь - это всего лишь спектакль в грязи.
愛令最善良人性沒法單純名利
Любовь не позволяет самой доброй человеческой сущности оставаться наивной перед славой и богатством,
只因撕破了臉有對比
Ведь после разрыва всё познаётся в сравнении.
即使有回腸蕩氣總有愁眉
Даже если чувства и сильны, на лице всегда будет печаль,
因暗戀灑遍各種手段也為好奇
Ведь ради безответной любви люди идут на любые ухищрения, движимые любопытством.
愛恨有仁慈殘忍最醜的淒美
В любви есть и милосердие, и жестокость - самая уродливая красота,
像跌爛會傷身的瓷器
Подобно разбитому фарфору, который может поранить.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Жаль только, что правда оказалась жестокой, разбила иллюзии вдребезги, уничтожила веру, осквернив нежный пот.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Я переоценила красоту любви и недооценила, сколько клоунов в этом мире. Конечно, я разочарована.
誰說過為情為愛高雅動聽
Кто говорил, что жить ради любви - это изящно и трогательно?
忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Забыли, что искренность оборачивается своеволием, а хитрость - лишь результатом тщеславия.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Чистая любовь заставляет меня видеть опасность, этот мир - как игра,
被妒忌遮掩眼睛
Где глаза застилает зависть.
每段情令人學會鬥爭本領
Каждая любовь учит искусству борьбы,
懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓
Подозрения и ненависть идут рука об руку, как идеальная пара. Слишком сильные чувства подвергают тебя риску быть обманутой.
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖
О какой справедливости может идти речь? Прежние пейзажи уже не кажутся такими святыми.
佔有慾令人哭出笑聲
Жажда обладания заставляет плакать от смеха.
誰說過為情為愛高雅動聽
Кто говорил, что жить ради любви - это изящно и трогательно?
忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Забыли, что искренность оборачивается своеволием, а хитрость - лишь результатом тщеславия.
愛情純真偏催我望正兇險世情如遊戲
Чистая любовь заставляет меня видеть опасность, этот мир - как игра,
像政治互相比拚
Как политика, где все соревнуются друг с другом.
每段情令人學會鬥爭本領
Каждая любовь учит искусству борьбы,
懷疑懷恨同步如絕配 豁出了弱點可致命
Подозрения и ненависть идут рука об руку, как идеальная пара. Открытость и уязвимость могут стать фатальными.
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖
О какой справедливости может идти речь? Прежние пейзажи уже не кажутся такими святыми.
佔有慾完全出於獸性
Жажда обладания продиктована исключительно животными инстинктами.
曾自稱好人 然而失戀
Я считала себя хорошим человеком, но после расставания
竟使我仍無仇恨淚印
Во мне не осталось ненависти, лишь слёзы.
貪嗔癡怎配活到天真
Как можно прожить жизнь в неведении со всеми этими страстями и желаниями?





Авторы: Xi Lin, Christopher Chak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.