Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不要教壞我
Bring mich nicht auf dumme Gedanken
聽說
沒趣的笑話
比哭訴高分
Ich
habe
gehört,
dass
ein
langweiliger
Witz
besser
ankommt
als
eine
Klage.
都聽說
若勇敢幹練
Ich
habe
auch
gehört,
dass,
wenn
man
mutig
und
fähig
ist,
難惹人憐愛有如男人
man
schwer
zu
bemitleiden
ist,
wie
ein
Mann.
聽過
如何靠放手
緊握某段雲
Ich
habe
gehört,
wie
man
loslässt
und
sich
an
eine
Wolke
klammert.
誰又指教我
自自然共處
Wer
lehrt
mich,
natürlich
zusammenzuleben,
不靠法則不必費神
ohne
Regeln,
ohne
Anstrengung?
如難成材便算
未想苦惱策劃樂園
Wenn
es
nicht
klappt,
dann
ist
es
eben
so.
Ich
will
mir
keine
Gedanken
über
die
Planung
eines
Paradieses
machen.
談情時仍念愛情寶鑑
累得想棄權
Wenn
ich
mich
verliebe,
denke
ich
immer
noch
an
das
"Buch
der
Liebe",
und
bin
so
müde,
dass
ich
aufgeben
möchte.
愛根本不用教育
不要教壞我
Liebe
braucht
keine
Erziehung,
bring
mich
nicht
auf
dumme
Gedanken.
不想給金句餵大我
Ich
will
nicht
mit
goldenen
Worten
aufgezogen
werden.
怕最終識破愛情
情懷無多
Ich
habe
Angst,
dass
ich
am
Ende
die
Liebe
durchschaue
und
keine
Gefühle
mehr
habe.
計不計都一樣結果
抱得對亦吻錯
Ob
man
kalkuliert
oder
nicht,
das
Ergebnis
ist
dasselbe.
Ob
man
richtig
umarmt,
man
küsst
falsch.
上次的方法愛下個
Die
Methode
vom
letzten
Mal,
um
den
Nächsten
zu
lieben,
未見得
真可俘虜天蠍座
funktioniert
nicht
unbedingt,
um
einen
Skorpion
zu
erobern.
不信
十秒的貼近
是靠十年道行
Ich
glaube
nicht,
dass
zehn
Sekunden
Nähe
auf
zehn
Jahren
Erfahrung
beruhen.
偏不信
是我不好學
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
schlecht
lerne.
情侶才和我變成如今
Deshalb
sind
mein
Liebespartner
und
ich
so
geworden,
wie
wir
jetzt
sind.
怎相信
無情世界
每一雙有情人
Wie
kann
ich
glauben,
dass
in
einer
gefühllosen
Welt
jedes
Liebespaar
全都機智到
活在甜蜜裡
so
clever
ist,
in
Süße
zu
leben
竟靠戒心掌握永恆
und
sich
auf
Vorsicht
verlässt,
um
die
Ewigkeit
zu
meistern?
如難成材便算
沒有野心霸住樂園
Wenn
es
nicht
klappt,
dann
ist
es
eben
so.
Ich
habe
keinen
Ehrgeiz,
das
Paradies
zu
beherrschen.
談情時仍念愛情寶鑑
累得想棄權
Wenn
ich
mich
verliebe,
denke
ich
immer
noch
an
das
"Buch
der
Liebe",
und
bin
so
müde,
dass
ich
aufgeben
möchte.
愛根本不用教育
不要教壞我
Liebe
braucht
keine
Erziehung,
bring
mich
nicht
auf
dumme
Gedanken.
不想給金句餵大我
Ich
will
nicht
mit
goldenen
Worten
aufgezogen
werden.
怕最終識破愛情
情懷無多
Ich
habe
Angst,
dass
ich
am
Ende
die
Liebe
durchschaue
und
keine
Gefühle
mehr
habe.
計不計都一樣結果
抱得對亦吻錯
Ob
man
kalkuliert
oder
nicht,
das
Ergebnis
ist
dasselbe.
Ob
man
richtig
umarmt,
man
küsst
falsch.
就算關口勉強渡過
Auch
wenn
ich
die
Hürde
knapp
überwinde,
就怕討好了某人
而難為我
befürchte
ich,
dass
ich
jemandem
gefalle,
aber
mir
selbst
schade.
大情大性忍不到了
(大搖大擺分開算了)
Ich
kann
meine
wahren
Gefühle
nicht
länger
unterdrücken
(Ich
gehe
einfach
mit
wehenden
Fahnen).
日夜用心呼吸夠了
(日夜用腦相戀怕了)
Ich
habe
genug
davon,
Tag
und
Nacht
bewusst
zu
atmen
(Ich
habe
Angst,
Tag
und
Nacht
mit
dem
Verstand
zu
lieben).
像初戀般天真算了
(做錯甚麼不想對照)
Ich
bleibe
lieber
so
naiv
wie
bei
der
ersten
Liebe
(Ich
will
nicht
vergleichen,
was
ich
falsch
gemacht
habe).
學會工作都虛脫了
若愛也要上課想死了
Ich
bin
schon
erschöpft
vom
Lernen
für
die
Arbeit.
Wenn
ich
auch
für
die
Liebe
lernen
muss,
möchte
ich
sterben.
我不希罕被教育
不要教壞我
Ich
brauche
keine
Belehrungen,
bring
mich
nicht
auf
dumme
Gedanken.
雖得到他
卻變買我
Auch
wenn
ich
ihn
bekomme,
ist
es,
als
würde
ich
mich
verkaufen.
有太多假設太傻
何來如果
Es
gibt
zu
viele
Annahmen,
zu
viele
"Was
wäre
wenn".
有些計算沒結果
喊得對亦笑錯
Manche
Berechnungen
führen
zu
keinem
Ergebnis,
ob
man
richtig
weint
oder
falsch
lacht.
若記憶得教訓陪我
Wenn
mich
die
Erinnerungen
an
die
Lektionen
begleiten,
又哪可坦率的見火撲火
wie
kann
ich
dann
mutig
ins
offene
Feuer
rennen?
如何如何便會
營造不溫不火的過程
Wie,
wie
kann
man
einen
Prozess
schaffen,
der
weder
zu
heiß
noch
zu
kalt
ist?
如何如何用過人本領
活化著失修的愛情
Wie,
wie
kann
man
mit
überlegenen
Fähigkeiten
eine
verfallene
Liebe
wiederbeleben?
我想這麼便這麼
別教導我撫摸
Ich
will
es
so
machen,
wie
ich
es
will.
Lehre
mich
nicht,
wie
ich
streicheln
soll.
別說我聽戀歌
學怎麼相戀
會得到好結果
Sag
mir
nicht,
dass
ich
Liebeslieder
hören
soll,
um
zu
lernen,
wie
man
liebt,
um
ein
gutes
Ergebnis
zu
erzielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, C Y Kong, Da Yin Zhong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.