Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
已經終於覺得
背後從來沒有你
Ich
habe
endlich
das
Gefühl,
dass
du
nie
hinter
mir
standest.
也都開始了解
失戀從來未影響好天氣
Und
ich
beginne
zu
verstehen,
dass
Liebeskummer
das
gute
Wetter
nie
beeinflusst
hat.
已這麼通透
餘情不會負累到你
應讚我了不起
Ich
bin
schon
so
klar,
die
Restliebe
wird
dich
nicht
belasten,
du
solltest
mich
für
meine
Großartigkeit
loben.
已經聽飽勵志歌所唱的
別放棄
Ich
habe
genug
von
aufmunternden
Liedern
gehört,
die
sagen:
"Gib
nicht
auf".
也都思考哲理書所說的
沒可喜不算悲
Und
ich
habe
über
die
philosophischen
Bücher
nachgedacht,
die
sagen:
"Was
nicht
glücklich
macht,
ist
nicht
traurig".
離麻木只差一霎眼
或者所以
才願承認記得起你
Nur
ein
Wimpernschlag
von
der
Gefühllosigkeit
entfernt,
vielleicht
erkenne
ich
deshalb,
dass
ich
mich
an
dich
erinnere.
你快問我
我近來可好
Frag
mich
schnell,
wie
es
mir
geht.
我好得狠到轉換名字去改命途
Mir
geht
es
so
gut,
dass
ich
meinen
Namen
geändert
habe,
um
mein
Schicksal
zu
ändern.
磨練到
無悔付出得惡報
Ich
habe
mich
so
weit
entwickelt,
dass
ich
meine
selbstlose
Hingabe
nicht
bereue,
auch
wenn
sie
schlecht
belohnt
wurde.
換取你敬意的一抱
Alles
für
eine
respektvolle
Umarmung
von
dir.
誰還要緊張
想開心的我笑得多頑強
Wer
muss
sich
noch
Sorgen
machen?
Die
Glückliche,
die
ich
bin,
lacht
so
tapfer.
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
Ich
liebe
wie
gewohnt
und
liebe
jeden
Einzelnen
noch
intensiver.
維持開朗
背對著永不哭訴的蒼涼
Ich
bleibe
fröhlich
und
wende
mich
von
der
Trauer
ab,
über
die
ich
nie
klage.
一筆撇去
爛透了的賬
Ich
streiche
die
miesen
Rechnungen
mit
einem
Strich
weg.
我自問
好得很
捨得將一切看得很平常
Ich
frage
mich
selbst,
mir
geht
es
sehr
gut,
ich
kann
alles
ganz
normal
sehen.
雨黑風高
點一盞孤燈也可當月亮
Bei
Regen
und
Sturm
kann
eine
einsame
Lampe
auch
als
Mond
dienen.
不歇不休
對殺人情緒開仗
Unermüdlich
kämpfe
ich
gegen
mörderische
Gefühle
an.
似信徒頑抗悲觀的思想
Wie
ein
Gläubiger,
der
sich
pessimistischen
Gedanken
widersetzt.
強硬去活得開心變成畢生信仰
Ich
zwinge
mich,
glücklich
zu
leben,
es
wird
zum
Glauben
meines
Lebens.
已想清楚
某些戀愛其實是嗜好
Ich
habe
klar
erkannt,
dass
manche
Lieben
eigentlich
nur
Hobbys
sind.
也看得出
太多傷感完全是慣性地製造
Und
ich
sehe,
dass
zu
viel
Trauer
nur
aus
Gewohnheit
entsteht.
冷暖自知
心中有數
Ich
kenne
mich
selbst,
ich
weiß,
was
in
meinem
Herzen
vorgeht.
夜深一個
陪伴懷內知識自豪
Tief
in
der
Nacht,
alleine,
bin
ich
stolz
auf
mein
Wissen.
你快問我
我近來可好
Frag
mich
schnell,
wie
es
mir
geht.
我好得狠到轉換名字去改命途
Mir
geht
es
so
gut,
dass
ich
meinen
Namen
geändert
habe,
um
mein
Schicksal
zu
ändern.
得體到
無悔付出得惡報
Ich
bin
so
anständig,
dass
ich
meine
selbstlose
Hingabe
nicht
bereue,
auch
wenn
sie
schlecht
belohnt
wurde.
值得你再次跟我要好
Ich
bin
es
wert,
dass
du
wieder
gut
zu
mir
bist.
誰還要緊張
想開心的我笑得多頑強
Wer
muss
sich
noch
Sorgen
machen?
Die
Glückliche,
die
ich
bin,
lacht
so
tapfer.
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
Ich
liebe
wie
gewohnt
und
liebe
jeden
Einzelnen
noch
intensiver.
維持開朗
背對著永不哭訴的蒼涼
Ich
bleibe
fröhlich
und
wende
mich
von
der
Trauer
ab,
über
die
ich
nie
klage.
一筆撇去
爛透了的賬
Ich
streiche
die
miesen
Rechnungen
mit
einem
Strich
weg.
我自問
好得很
捨得將一切看得很平常
Ich
frage
mich
selbst,
mir
geht
es
sehr
gut,
ich
kann
alles
ganz
normal
sehen.
雨黑風高
點一盞孤燈也可當月亮
Bei
Regen
und
Sturm
kann
eine
einsame
Lampe
auch
als
Mond
dienen.
不歇不休
對殺人情緒開仗
Unermüdlich
kämpfe
ich
gegen
mörderische
Gefühle
an.
似信徒頑抗悲觀的思想
Wie
ein
Gläubiger,
der
sich
pessimistischen
Gedanken
widersetzt.
強大到再可一起也是不痛不癢
Ich
bin
so
stark,
dass
es
nicht
mehr
weh
tut,
selbst
wenn
wir
wieder
zusammen
wären.
勞煩你抽空鑑賞
想開心的我
笑得多頑強
Ich
bitte
dich,
dir
die
Zeit
zu
nehmen,
um
zu
sehen,
wie
tapfer
die
Glückliche,
die
ich
bin,
lacht.
如常戀愛
將一位位都愛得更大量
Ich
liebe
wie
gewohnt
und
liebe
jeden
Einzelnen
noch
intensiver.
維持開朗
哪怕沒有了一切
有修養
Ich
bleibe
fröhlich,
auch
wenn
ich
alles
verloren
habe,
ich
habe
Anstand.
一筆撇去
爛透了的賬
Ich
streiche
die
miesen
Rechnungen
mit
einem
Strich
weg.
我自問
好得很
不稀罕得到
也傷無可傷
Ich
frage
mich
selbst,
mir
geht
es
sehr
gut,
ich
sehne
mich
nicht
nach
dem,
was
ich
verloren
habe,
und
es
gibt
nichts
mehr,
was
mich
verletzen
könnte.
多麼珍惜
太重了
也可拋低半路上
Was
mir
zu
viel
bedeutet,
ist
zu
schwer,
ich
kann
es
auch
unterwegs
fallen
lassen.
剩低雙手
對殺人情緒開仗
Mit
leeren
Händen
kämpfe
ich
gegen
mörderische
Gefühle
an.
似信徒頑抗悲觀的思想
Wie
ein
Gläubiger,
der
sich
pessimistischen
Gedanken
widersetzt.
強硬去活到開心變成畢生信仰
Ich
zwinge
mich,
glücklich
zu
leben,
es
wird
zum
Glauben
meines
Lebens.
無奈是今天的我
即使再好
都只好要被你生疏的敬仰
Leider
ist
es
heute
so,
dass
ich,
auch
wenn
es
mir
gut
geht,
nur
deine
distanzierte
Bewunderung
bekomme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Chak Christopher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.