Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恨你
憎你
粗
野
蠻
橫
毒
潑
囂
狂
Hate
you,
despise
you,
rough,
savage,
toxic,
splashing,
arrogant,
crazy
啼
鳴
吠
叫
嚎
嘯
嗌
只聽到聲浪
Crowing,
barking,
howling,
yelling,
only
hearing
the
sound
waves
毒舌
黑心
酸
澀
辣
嗆
Bitter
tongue,
black
heart,
sour,
bitter,
spicy,
choking
亂
嘈
雜急
聲線撞
Chaos,
noise,
messy,
urgent,
voice
collision
罵
咒
吼
轟
評
彈
只為了講
Scolding,
cursing,
roaring,
booming,
evaluation,
criticism,
just
for
talking
沒有
道理
怎麼講
但求唇槍鬥忙
No
reason,
how
to
talk,
just
seeking
a
battle
of
words
沒廢話那像吵架
若無言沒語未免失望
No
nonsense,
it
doesn't
sound
like
arguing,
if
you're
speechless,
it's
disappointing
粒粒字沒意思不相干
就如情詩有時
Every
word
is
meaningless,
irrelevant,
like
love
poems
sometimes
唯求情調怒放
爭鋒
頂嘴
撒野
求浩壯
Just
seeking
to
express
emotions,
arguing,
talking
back,
running
wild,
seeking
magnificence
最怕鬥唱出哭腔
The
worst
thing
is
to
sing
out
a
cry
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Always
"you,
you,
are
you
okay,
okay?",
like
a
philosopher,
profound,
ah
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Your
mouth
has
eaten
enough,
your
lips
can
answer,
not
bad,
huh?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Mouth
after
mouth,
truth,
who
dares
to
digest
it?
喃嘸阿彌陀佛就沒意義嗎
Namo
Amitabha,
is
it
meaningless?
唔唔喂喂喂喂
是為了大家
Mmm,
mmm,
hey,
hey,
hey,
hey,
it's
for
everyone
啊哈
你我愛漂亮廢話
只想聽到你好嗎
Aha,
you
and
I
love
beautiful
nonsense,
just
want
to
hear
"Are
you
okay?"
念你
想你
輕
軟
甜
咸
滑
痹
癡
狂
Thinking
of
you,
missing
you,
light,
soft,
sweet,
salty,
smooth,
numb,
crazy
呢
喃
咏
嘆
吟
誦
哄
沒內容好講
Whispering,
murmuring,
chanting,
reciting,
coaxing,
no
content
to
talk
about
喚你
呵你
嬌
俏
膩
騷
Calling
you,
pampering
you,
charming,
dainty,
sticky,
flirtatious
浪
浮
幻
虛
不愧是情話
舌尖很忙
Drifting,
floating,
illusory,
empty,
worthy
of
being
called
love
words,
the
tip
of
the
tongue
is
busy
吹噓討好處處聞啼鳥
最怕有意思想講
Bragging,
flattering,
hearing
birds
everywhere,
the
worst
thing
is
to
have
meaning
to
talk
about
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Always
"you,
you,
are
you
okay,
okay?",
like
a
philosopher,
profound,
ah
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Your
mouth
has
eaten
enough,
your
lips
can
answer,
not
bad,
huh?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Mouth
after
mouth,
truth,
who
dares
to
digest
it?
喃嘸阿彌陀佛就沒意義嗎
Namo
Amitabha,
is
it
meaningless?
唔唔喂喂喂喂
便是廢話嗎
Mmm,
mmm,
hey,
hey,
hey,
hey,
is
it
just
nonsense?
啊哈
廢也要你問你好嗎
Aha,
even
if
it's
nonsense,
I
still
ask,
"Are
you
okay?"
閒來吃飯啊
閒時想我嗎
Free
to
eat,
free
to
think
of
me?
時時想我嗎
字越廢越昇華
Always
thinking
of
me?
The
more
nonsense
the
words,
the
more
sublime
你我協奏多風雅
喔
哦
噢
哼
吓
啊
You
and
I
play
a
duet,
so
elegant,
oh,
oh,
oh,
hum,
huh,
ah
似紅雨敲青瓦
像夜來聞落花
Like
red
rain
knocking
on
green
tiles,
like
smelling
fallen
flowers
at
night
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Always
"you,
you,
are
you
okay,
okay?",
like
a
philosopher,
profound,
ah
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Your
mouth
has
eaten
enough,
your
lips
can
answer,
not
bad,
huh?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Mouth
after
mouth,
truth,
who
dares
to
digest
it?
喁喁細語如夢幻沒意義嗎
Whispering
softly,
like
a
dream,
meaningless?
唔唔喂喂喂喂
便是廢話嗎
Mmm,
mmm,
hey,
hey,
hey,
hey,
is
it
just
nonsense?
啊哈
廢也要你問你好嗎
Aha,
even
if
it's
nonsense,
I
still
ask,
"Are
you
okay?"
呢喃吠叫嘀咕啼
喧嘩勝過靜悄嗎
無言更害怕
Whispering,
barking,
muttering,
chirping,
is
noise
better
than
silence?
Silence
is
even
more
frightening
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Ke Yao Liang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.