Текст и перевод песни Juno Mak feat. Kay Tse - 廢話
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恨你
憎你
粗
野
蠻
橫
毒
潑
囂
狂
Ненавижу
тебя,
презираю
тебя
- грубый,
дикий,
наглый,
ядовитый,
буйный,
безумный.
啼
鳴
吠
叫
嚎
嘯
嗌
只聽到聲浪
Плач,
пение,
лай,
крик,
вой,
ор
- слышу
только
шум.
毒舌
黑心
酸
澀
辣
嗆
Ядовитый
язык,
черное
сердце,
кислый,
горький,
острый.
亂
嘈
雜急
聲線撞
Беспорядочный,
шумный,
торопливый
- голоса
сталкиваются.
罵
咒
吼
轟
評
彈
只為了講
Ругань,
проклятия,
крики,
оскорбления
- лишь
бы
говорить.
沒有
道理
怎麼講
但求唇槍鬥忙
Нет
смысла,
не
о
чем
говорить,
лишь
бы
словесная
перепалка.
沒廢話那像吵架
若無言沒語未免失望
Без
болтовни
не
будет
ссоры,
а
молчание
- разочарование.
粒粒字沒意思不相干
就如情詩有時
Слова
ничего
не
значат,
как
стихи
иногда,
唯求情調怒放
爭鋒
頂嘴
撒野
求浩壯
Лишь
для
настроя,
страсти,
споров,
пререканий,
буйства,
величия.
最怕鬥唱出哭腔
Хуже
всего
- плач
в
голосе.
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Ты
в
порядке?
Как
философ,
глубокомысленно.
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Рот
наелся,
губы
не
могут
ответить?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Кто
осмелится
переварить
эту
так
называемую
правду?
喃嘸阿彌陀佛就沒意義嗎
Неужели
"Намо
Амитабха
Будда"
не
имеет
смысла?
唔唔喂喂喂喂
是為了大家
Хм,
эй,
эй,
эй
- это
ради
нас.
啊哈
你我愛漂亮廢話
只想聽到你好嗎
Ага,
мы
любим
красивую
болтовню,
просто
хотим
слышать,
как
ты.
念你
想你
輕
軟
甜
咸
滑
痹
癡
狂
Думаю
о
тебе,
скучаю
- нежный,
сладкий,
соленый,
скользкий,
одурманенный,
безумный.
呢
喃
咏
嘆
吟
誦
哄
沒內容好講
Шепот,
вздохи,
пение,
бормотание
- не
о
чем
говорить.
喚你
呵你
嬌
俏
膩
騷
Зову
тебя,
ласкаю
тебя
- игривый,
кокетливый,
томный.
浪
浮
幻
虛
不愧是情話
舌尖很忙
Непостоянный,
иллюзорный,
пустой
- настоящие
любовные
речи,
язык
занят.
吹噓討好處處聞啼鳥
最怕有意思想講
Лесть
и
уговоры
- слышно
повсюду,
хуже
всего,
когда
есть
что
сказать.
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Ты
в
порядке?
Как
философ,
глубокомысленно.
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Рот
наелся,
губы
не
могут
ответить?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Кто
осмелится
переварить
эту
так
называемую
правду?
喃嘸阿彌陀佛就沒意義嗎
Неужели
"Намо
Амитабха
Будда"
не
имеет
смысла?
唔唔喂喂喂喂
便是廢話嗎
Хм,
эй,
эй,
эй
- это
болтовня?
啊哈
廢也要你問你好嗎
Ага,
даже
если
это
чепуха,
я
хочу
спросить,
как
ты.
閒來吃飯啊
閒時想我嗎
Пообедал?
Думаешь
обо
мне?
時時想我嗎
字越廢越昇華
Думаешь
обо
мне?
Чем
глупее
слова,
тем
лучше.
你我協奏多風雅
喔
哦
噢
哼
吓
啊
Наша
беседа
прекрасна.
О,
ах,
ох,
хм,
а.
似紅雨敲青瓦
像夜來聞落花
Как
красный
дождь
по
зеленой
черепице,
как
ночной
аромат
опавших
цветов.
時時你你好好嗎嗎
像哲學家
高深啊
Ты
в
порядке?
Как
философ,
глубокомысленно.
嘴巴
吃夠了
唇部能對答不好嘛
Рот
наелся,
губы
не
могут
ответить?
口口聲聲真理誰又斗膽消化
Кто
осмелится
переварить
эту
так
называемую
правду?
喁喁細語如夢幻沒意義嗎
Неужели
наши
шепоты,
как
сон,
не
имеют
смысла?
唔唔喂喂喂喂
便是廢話嗎
Хм,
эй,
эй,
эй
- это
болтовня?
啊哈
廢也要你問你好嗎
Ага,
даже
если
это
чепуха,
я
хочу
спросить,
как
ты.
呢喃吠叫嘀咕啼
喧嘩勝過靜悄嗎
無言更害怕
Бормотание,
лай,
шепот,
крик
- лучше
шум,
чем
тишина?
Тишина
страшнее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Ke Yao Liang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.