Gedanken, endlos, selbst wenn ich sie an den Fingern abzähle. Die Spitze des abgebissenen Nagels, weil ich nicht sah, was vor mir lag, fast wie eine kleine Mondsichel.
生温い環境に冷めぬよう、私はあえて凍てついた道を選ぶ。」
Damit ich in einer lauwarmen Umgebung nicht erkalte, wähle ich bewusst den eisigen Pfad.“
生きる為に死ぬかもしくは死ぬ為に生きるか、答えならば後者、
Stirbt man, um zu leben, oder lebt man, um zu sterben? Die Antwort ist Letzteres,
それが私たちの宿命だ、だが、身を削る意味を履き違えて、
das ist unser Schicksal. Aber den Sinn des Sich-Aufopferns missverstehend,
この身を滅ぼす民をこの目で何人も見てきた。
habe ich mit eigenen Augen viele Menschen gesehen, die sich selbst zerstörten.
犬や猫にだって勿論痛みは存在する。
Natürlich existiert Schmerz auch bei Hunden und Katzen.
愚かな人間によって支配されたこの地球、自由な現状にこそに縛られ、
Diese von törichten Menschen beherrschte Erde, gefesselt gerade durch den Zustand der Freiheit,
幸せを見定め、自らの力では生きることは到底不可能だ。
das Glück zu bestimmen, aus eigener Kraft zu leben ist schlichtweg unmöglich.
表現すら音楽。変わり映えのない明日を待ち望むか怖れるか
Selbst Ausdruck ist Musik. Erwartest du das unveränderliche Morgen oder fürchtest du es?
どちらにせよ時計の針は左には進まない。
So oder so, der Zeiger der Uhr bewegt sich nicht nach links.
分かってる、街並みは騒いでる。雑踏に紛れこんだ民達もいずれ息絶える。
Ich weiß, die Straßen lärmen. Auch die Menschen, die sich im Gedränge verlieren, werden eines Tages vergehen.
明日かもしれない。いや今かもしれない。だとすりゃ笑ってられない。
Vielleicht morgen. Nein, vielleicht jetzt. Dann kann ich nicht lachen.
黙ってはいられない。正解はない、だが追い求め走りたい。
Ich kann nicht schweigen. Es gibt keine richtige Antwort, aber ich will suchen und rennen.
嘲笑いも仕方ない、生命は儚い、ならばこの身一つで
Spott ist unvermeidlich, das Leben ist vergänglich, also mit diesem einen Körper
死ぬ直前には笑いたい。
möchte ich kurz vor dem Tod lachen.
なあ?死んだら何処に向かうんだろう。
Sag mal? Wohin gehen wir, wenn wir sterben?
生きている私らに分かりはしない場所。
Ein Ort, den wir Lebenden nicht verstehen können.
地球は何故丸いのに尖っているんだろう。
Warum ist die Erde rund und doch so spitz?
憎しみを抱き、啀み合いを繰り返すの?
Warum hegen wir Hass und wiederholen das Streiten?
生きることが生きがいか?幸せとは何か?
Ist das Leben der Sinn des Lebens? Was ist Glück?
探しているつもりなのに分からないままなんて、笑わせてくれるな。
Zu glauben, man suche, und es doch nicht zu verstehen, bring mich nicht zum Lachen.
嘲笑って見てる奴。誰かが逝けばまた騒ぎ立てるんだろう?
Die spöttisch zusehen. Wenn jemand stirbt, machen sie wieder Lärm, nicht wahr?
いつしか、繋がれたチェーンで身動きも取れず、
Irgendwann, gefesselt von Ketten, unfähig sich zu bewegen,
塞がれた鼓膜でも伝えたいリアルがある。
gibt es eine Realität, die ich selbst durch verschlossene Ohren vermitteln will.
12色の色彩じゃ収まりきれないほどの何種類の声や表情がある。
Es gibt mehr Arten von Stimmen und Ausdrücken, als in 12 Farben passen.
一筋の光明、手を伸ばす、記憶にも残るの?
Ein Lichtstrahl, ich strecke die Hand aus, bleibt er auch in der Erinnerung?
今も尚、蔓延ってる世の不条理、誰だって笑いたい。誰だって夢見たい。
Die Absurdität der Welt, die sich immer noch ausbreitet. Jeder will lachen. Jeder will träumen.
なあ息絶えたアイツだって生きたかったはずだろ。
Sag mal, der Kerl, der gestorben ist, wollte doch sicher auch leben, oder?
なあ?死んだら何処に向かうんだろう。
Sag mal? Wohin gehen wir, wenn wir sterben?
生きている私らに分かりはしない場所。
Ein Ort, den wir Lebenden nicht verstehen können.
地球は何故丸いのに尖っているんだろう。
Warum ist die Erde rund und doch so spitz?
憎しみを抱き、啀み合いを繰り返すの?
Warum hegen wir Hass und wiederholen das Streiten?
誰も教えてくれる訳なんてなく。
Niemand wird es dir einfach so beibringen.
孤独でも身を削り追い求める術を知る。
Auch in Einsamkeit kenne ich die Kunst, mich aufzuopfern und zu suchen.
足掻いても生きてやれ。疑いも必要だ、
Kämpfe dagegen an und lebe. Zweifel ist auch notwendig,
傷の舐め合いはせず、自らで血を洗え。
Leckt nicht gegenseitig eure Wunden, wascht euer Blut selbst ab.
時代が変わろうと、人の真心は変わらないから。
Auch wenn sich die Zeiten ändern, die wahre Herzlichkeit der Menschen tut es nicht.
苦い経験も甘い蜜にきっとなる。
Auch bittere Erfahrungen werden sicher zu süßem Honig.
嫉妬や妬み誹謗中傷に敗北を喫する負けざまなど
Das klägliche Bild einer Niederlage durch Eifersucht, Neid, Verleumdung,
私はこれ以上は見たくない。
das will ich nicht mehr sehen.
不安定な情緒が安定しても立ち上がれ。
Auch wenn die unsteten Gefühle sich stabilisieren, steh auf.
開眼する瞼から垂れ落ちる涙雨、成り上がれ、
Der Tränenregen, der von den sich öffnenden Lidern fällt, steige auf,
小手先の言葉には信頼はない。
In oberflächlichen Worten liegt kein Vertrauen.
見えぬ者がきっと見てる何も心配はない。
Die Unsichtbaren sehen sicher zu, es gibt keinen Grund zur Sorge.
一切破壊せずに有無も言わせない。
Ohne irgendetwas zu zerstören, lasse ich kein Widerwort zu.
既成概念に囚われて自分を見失うな。
Verliere dich nicht, gefangen in festgefahrenen Vorstellungen.
今に見とけではなく今の私を見てくれ、
Nicht 'Warte ab', sondern sieh mich jetzt an,
狭いこの地球上を見下ろして笑うな広い空。
Lache nicht, weiter Himmel, wenn du auf diese enge Erde herabsiehst.
そこから見上げて天に願い探す憩いの場。
Von dort aufblickend, zum Himmel betend, suche ich einen Ort der Ruhe.
「迷宮壁のラビリンスウォール。
„Die Labyrinthmauer.
抜け出すためにまだまだ時間はかかりそうだ。
Es wird wohl noch viel Zeit brauchen, um zu entkommen.
生きるということは痛いんだ。その答えに今もなお悶え、
Zu leben bedeutet Schmerz. Über diese Antwort quälend,
私達人間は争いを繰り返してる。
wiederholen wir Menschen den Streit.
人生は勝ち負けなんだ。綺麗事は通用しない。
Das Leben ist Sieg oder Niederlage. Schönrederei funktioniert nicht.
弱さを自負することの強さ、強さを自負することの弱さ、
Die Stärke, sich seiner Schwäche bewusst zu sein, die Schwäche, sich seiner Stärke zu rühmen,
挫折や敗北、の味を噛み締め食い縛りながら今日も立ち向かうよ。」
den Geschmack von Rückschlägen und Niederlagen kauend, die Zähne zusammenbeißend, stelle ich mich auch heute entgegen.“
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.