Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「私が麻天狼代表神宮寺寂雷。御誂え向きの邪悪なるステージ。
„Ich
bin
Jinguji
Jakurai,
Vertreter
von
Matenro.
Eine
maßgeschneiderte
Bühne
des
Bösen.
ここで一石を投じる。そして芸術を重んじる。幾度となく流してきた血や涙、
Hier
werfe
ich
einen
Stein
ins
Wasser.
Und
ich
ehre
die
Kunst.
Das
Blut
und
die
Tränen,
die
unzählige
Male
geflossen
sind,
それらはいつしか糧となり力になる。とは、決して言い難い、
werden
eines
Tages
Nahrung
und
Kraft.
Doch
das
ist
schwer
zu
behaupten,
指折り数えてもまたきりがない、思い。目先のことが見えず
Gedanken,
endlos,
selbst
wenn
man
sie
an
den
Fingern
abzählt.
Nicht
sehend,
was
direkt
vor
Augen
liegt,
噛みちぎった爪の先、まるでそれは小さな三日月。
die
Spitze
des
abgebissenen
Nagels,
fast
wie
eine
kleine
Mondsichel.
生温い環境に冷めぬよう、私はあえて凍てついた道を選ぶ。」
Um
in
einer
lauwarmen
Umgebung
nicht
abzukühlen,
wähle
ich
bewusst
den
eisigen
Pfad.“
生きる為に死ぬかもしくは死ぬ為に生きるか、答えならば後者、
Stirbt
man,
um
zu
leben,
oder
lebt
man,
um
zu
sterben?
Wenn
es
eine
Antwort
gibt,
dann
letzteres,
それが私たちの宿命だ、だが、身を削る意味を履き違えて、
das
ist
unser
Schicksal.
Aber
die
Bedeutung
des
Sich-Aufopferns
missverstehend,
この身を滅ぼす民をこの目で何人も見てきた。
habe
ich
mit
eigenen
Augen
viele
Menschen
gesehen,
die
ihren
Körper
zerstören.
犬や猫にだって勿論痛みは存在する。
Selbst
Hunde
und
Katzen
empfinden
natürlich
Schmerz.
愚かな人間によって支配されたこの地球、自由な現状にこそに縛られ、
Diese
Erde,
beherrscht
von
törichten
Menschen,
gefesselt
gerade
durch
den
freien
Zustand,
幸せを見定め、自らの力では生きることは到底不可能だ。
das
Glück
zu
bestimmen,
aus
eigener
Kraft
zu
leben
ist
schlicht
unmöglich.
表現すら音楽。変わり映えのない明日を待ち望むか怖れるか
Selbst
der
Ausdruck
ist
Musik.
Erwartest
du
das
unveränderliche
Morgen
oder
fürchtest
du
es?
どちらにせよ時計の針は左には進まない。
So
oder
so,
die
Zeiger
der
Uhr
bewegen
sich
nicht
nach
links.
分かってる、街並みは騒いでる。雑踏に紛れこんだ民達もいずれ息絶える。
Ich
weiß,
die
Straßen
lärmen.
Auch
die
Menschen,
die
sich
im
Gedränge
verlieren,
werden
eines
Tages
vergehen.
明日かもしれない。いや今かもしれない。だとすりゃ笑ってられない。
Vielleicht
morgen.
Nein,
vielleicht
jetzt.
Dann
kann
man
nicht
lachen.
黙ってはいられない。正解はない、だが追い求め走りたい。
Man
kann
nicht
schweigen.
Es
gibt
keine
richtige
Antwort,
aber
ich
will
danach
streben
und
rennen.
嘲笑いも仕方ない、生命は儚い、ならばこの身一つで
Spott
ist
unvermeidlich,
das
Leben
ist
vergänglich,
also
mit
diesem
einen
Körper,
死ぬ直前には笑いたい。
möchte
ich
kurz
vor
dem
Tod
lachen.
なあ?死んだら何処に向かうんだろう。
Sag
mal?
Wohin
geht
man,
wenn
man
stirbt?
生きている私らに分かりはしない場所。
Ein
Ort,
den
wir
Lebenden
nicht
verstehen
können.
地球は何故丸いのに尖っているんだろう。
Warum
ist
die
Erde
rund,
aber
dennoch
spitz?
憎しみを抱き、啀み合いを繰り返すの?
Warum
hegt
man
Hass
und
wiederholt
Streitigkeiten?
生きることが生きがいか?幸せとは何か?
Ist
das
Leben
der
Sinn
des
Lebens?
Was
ist
Glück?
探しているつもりなのに分からないままなんて、笑わせてくれるな。
Zu
suchen
vorgeben,
aber
es
doch
nicht
verstehen
– bring
mich
nicht
zum
Lachen.
嘲笑って見てる奴。誰かが逝けばまた騒ぎ立てるんだろう?
Ihr,
die
ihr
spöttisch
zuseht.
Wenn
jemand
stirbt,
macht
ihr
wieder
Lärm,
nicht
wahr?
いつしか、繋がれたチェーンで身動きも取れず、
Irgendwann,
gefesselt
von
Ketten,
unfähig
sich
zu
bewegen,
塞がれた鼓膜でも伝えたいリアルがある。
gibt
es
eine
Realität,
die
ich
selbst
durch
verschlossene
Trommelfelle
vermitteln
möchte.
12色の色彩じゃ収まりきれないほどの何種類の声や表情がある。
Es
gibt
so
viele
Arten
von
Stimmen
und
Ausdrücken,
die
nicht
in
12
Farben
passen.
一筋の光明、手を伸ばす、記憶にも残るの?
Ein
Lichtstrahl,
die
Hand
ausstrecken,
bleibt
es
auch
in
Erinnerung?
今も尚、蔓延ってる世の不条理、誰だって笑いたい。誰だって夢見たい。
Die
Ungerechtigkeit
der
Welt,
die
sich
immer
noch
ausbreitet
– jeder
will
lachen.
Jeder
will
träumen.
なあ息絶えたアイツだって生きたかったはずだろ。
Hey,
selbst
der,
der
gestorben
ist,
wollte
doch
sicher
leben,
oder?
なあ?死んだら何処に向かうんだろう。
Sag
mal?
Wohin
geht
man,
wenn
man
stirbt?
生きている私らには分かりはしない場所。
Ein
Ort,
den
wir
Lebenden
nicht
verstehen
können.
地球は何故丸いのに尖っているんだろう。
Warum
ist
die
Erde
rund,
aber
dennoch
spitz?
憎しみを抱き、啀み合いを繰り返すの?
Warum
hegt
man
Hass
und
wiederholt
Streitigkeiten?
誰も教えてくれる訳なんてなく。
Niemand
wird
es
dir
einfach
so
beibringen.
孤独でも身を削り追い求める術を知る。
Auch
in
Einsamkeit
kennt
man
die
Methode,
sich
aufzuopfern
und
zu
streben.
足掻いても生きてやれ。疑いも必要だ、
Kämpfe
dich
durchs
Leben,
auch
wenn
du
dich
windest.
Zweifel
ist
auch
nötig,
傷の舐め合いはせず、自らで血を洗え。
Leckt
nicht
gegenseitig
eure
Wunden,
wascht
euer
Blut
selbst
ab.
時代が変わろうと、人の真心は変わらないから。
Auch
wenn
sich
die
Zeiten
ändern,
die
Aufrichtigkeit
der
Menschen
bleibt
bestehen.
苦い経験も甘い蜜にきっとなる。
Auch
bittere
Erfahrungen
werden
sicher
zu
süßem
Honig.
嫉妬や妬み誹謗中傷に敗北を喫する負けざまなど
Eine
Niederlage
durch
Neid,
Missgunst
oder
Verleumdung
zu
erleiden,
私はこれ以上は見たくない。
so
etwas
will
ich
nicht
mehr
sehen.
不安定な情緒が安定しても立ち上がれ。
Auch
wenn
deine
unsteten
Gefühle
sich
stabilisieren,
steh
wieder
auf.
開眼する瞼から垂れ落ちる涙雨、成り上がれ、
Der
Tränenregen,
der
von
sich
öffnenden
Lidern
fällt
– erhebe
dich,
小手先の言葉には信頼はない。
In
oberflächlichen
Worten
liegt
kein
Vertrauen.
見えぬ者がきっと見てる何も心配はない。
Der
Unsichtbare
sieht
sicher
zu,
es
gibt
keinen
Grund
zur
Sorge.
一切破壊せずに有無も言わせない。
Ohne
irgendetwas
zu
zerstören,
lasse
ich
keinen
Widerspruch
zu.
既成概念に囚われて自分を見失うな。
Lass
dich
nicht
von
Vorurteilen
fesseln
und
verliere
dich
nicht
selbst.
瞳孔を開いたままで今も夢を見てる。
Mit
geweiteten
Pupillen
träume
ich
immer
noch.
今に見とけではなく今の私を見てくれ、
Sag
nicht
‚Warte
nur
ab‘,
sondern
sieh
mich
jetzt
an,
狭いこの地球上を見下ろして笑うな広い空。
weiter
Himmel,
lache
nicht,
während
du
auf
diese
enge
Erde
herabsiehst.
そこから見上げて天に願い探す憩いの場。
Von
hier
unten
blicke
ich
auf,
wünsche
mir
vom
Himmel
einen
Ort
der
Ruhe.
「迷宮壁のラビリンスウォール。
„Die
Labyrinthmauer,
die
Labyrinth
Wall.
抜け出すためにまだまだ時間はかかりそうだ。
Es
wird
wohl
noch
viel
Zeit
brauchen,
um
zu
entkommen.
生きるということは痛いんだ。その答えに今もなお悶え、
Leben
bedeutet
Schmerz.
Über
diese
Antwort
quälen
wir
uns
noch
immer,
私達人間は争いを繰り返してる。
wir
Menschen
wiederholen
den
Streit.
人生は勝ち負けなんだ。綺麗事は通用しない。
Das
Leben
ist
Gewinnen
und
Verlieren.
Schönrednerei
funktioniert
nicht.
弱さを自負することの強さ、強さを自負することの弱さ、
Die
Stärke,
sich
zur
eigenen
Schwäche
zu
bekennen,
die
Schwäche,
sich
zur
eigenen
Stärke
zu
bekennen,
挫折や敗北、の味を噛み締め食い縛りながら今日も立ち向かうよ。」
den
Geschmack
von
Rückschlägen
und
Niederlagen
verkostend
und
die
Zähne
zusammenbeißend,
stelle
ich
mich
auch
heute
der
Herausforderung.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 横山 克, Gadoro, 横山 克, gadoro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.