Текст и перевод песни 黃妃 - 味
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
甘有
你讲你爱得快要死
Неужели
ты
говорил,
что
любишь
меня
до
смерти?
甘有
你安怎解释身躯的香味
Неужели,
как
ты
объяснишь
аромат
чужого
тела?
你的心
若亲像不只藏着一个伊
Твоё
сердце,
будто
бы,
скрывает
не
только
одну
меня.
到底你今嘛的身上有多少味
Сколько
же
ароматов
ты
носишь
на
себе
сейчас?
若不时闻到思念的味
或是温柔的味
То
и
дело
чувствую
аромат
тоски,
аромат
нежности,
那是面红的爱情香
Это
– благоухание
нашей
пылкой
любви.
若目一下睨怀念的味
掺着悲伤的味
В
мгновение
ока
чувствую
аромат
воспоминаний,
смешанный
с
ароматом
грусти,
甘是昨暝的一场梦
Неужели
это
был
всего
лишь
сон
прошлой
ночи?
你不曾给我幸福的味
或是偎靠的味
Ты
так
и
не
дал
мне
вкусить
аромат
счастья,
аромат
близости,
总是翻身的枕头空
Лишь
пустая
подушка,
на
которой
я
ворочаюсь.
你爱我若是郁杂的味
掺着怨叹的味
Если
твоя
любовь
ко
мне
– это
сумбур
ароматов,
смешанных
с
ароматом
сожаления,
麻烦你就别入花丛
Прошу,
не
заходи
больше
в
цветущий
сад.
甘无
糖甘蜜甜的彼当时
Неужели
не
было
той
сладости,
что
была
между
нами?
甘无
今嘛冷冷清清的空房间
Неужели
не
было
той
пустой
комнаты,
где
сейчас
так
холодно
и
одиноко?
彼个人
曾给我美梦的人甘是你
Тот
человек,
что
подарил
мне
сладкие
грёзы,
это
был
ты?
如今镜已经碎压压
甘还会圆
Теперь,
когда
зеркало
разбито
вдребезги,
неужели
оно
снова
станет
целым?
若不时闻到思念的味
或是温柔的味
То
и
дело
чувствую
аромат
тоски,
аромат
нежности,
那是面红的爱情香
Это
– благоухание
нашей
пылкой
любви.
若目一下睨怀念的味
掺着悲伤的味
В
мгновение
ока
чувствую
аромат
воспоминаний,
смешанный
с
ароматом
грусти,
甘是昨暝的一场梦
Неужели
это
был
всего
лишь
сон
прошлой
ночи?
你不曾给我幸福的味
或是偎靠的味
Ты
так
и
не
дал
мне
вкусить
аромат
счастья,
аромат
близости,
总是翻身的枕头空
Лишь
пустая
подушка,
на
которой
я
ворочаюсь.
你爱我若是郁杂的味
掺着怨叹的味
Если
твоя
любовь
ко
мне
– это
сумбур
ароматов,
смешанных
с
ароматом
сожаления,
麻烦你就别入花丛
Прошу,
не
заходи
больше
в
цветущий
сад.
若不时闻到思念的味
或是温柔的味
То
и
дело
чувствую
аромат
тоски,
аромат
нежности,
那是面红的爱情香
Это
– благоухание
нашей
пылкой
любви.
若目一下睨怀念的味
掺着悲伤的味
В
мгновение
ока
чувствую
аромат
воспоминаний,
смешанный
с
ароматом
грусти,
甘是昨暝的一场梦
Неужели
это
был
всего
лишь
сон
прошлой
ночи?
你不曾给我幸福的味
或是偎靠的味
Ты
так
и
не
дал
мне
вкусить
аромат
счастья,
аромат
близости,
总是翻身的枕头空
Лишь
пустая
подушка,
на
которой
я
ворочаюсь.
你爱我若是郁杂的味
掺着怨叹的味
Если
твоя
любовь
ко
мне
– это
сумбур
ароматов,
смешанных
с
ароматом
сожаления,
麻烦你就别入花丛
Прошу,
не
заходи
больше
в
цветущий
сад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.