黃妃 - 夜来疼心肝 - перевод текста песни на немецкий

夜来疼心肝 - 黃妃перевод на немецкий




夜来疼心肝
Nachts schmerzt das Herz
身穿水衫臉化妝
In schönen Kleidern, das Gesicht geschminkt,
妖嬌身材舞春風
Bezaubernde Gestalt im Frühlingswind.
為著生活展笑容
Für den Lebensunterhalt zeige ich ein Lächeln,
委屈身份無地講
Die Demütigung meiner Lage kann ich niemandem klagen.
外表看來真倔強
Nach außen wirke ich sehr stark,
燒酒灌比誰卡雄
Trinke Schnaps mehr als irgendwer.
青春換來心碎傷
Die Jugend eingetauscht gegen ein gebrochenes Herz,
阮是苦海女神龍
Ich bin die Göttin-Drachin im Meer des Leids.
想身世心會驚 怨天地要創啥
Denke ich an mein Schicksal, erschrickt mein Herz, ich klage Himmel und Erde an, wozu das alles?
論愛情攏無影 有誰人倘作伴
Von Liebe keine Spur, wer kann mir Gesellschaft leisten?
胭脂粉藏心晟 暗珠淚孤人行
Rouge und Puder verbergen meinen Kummer, heimliche Tränen, während ich allein gehe.
笑人生嘆一聲 夜來香 疼心肝
Ich lache übers Leben und seufze tief, nachts schmerzt das Herz.
外表看來真倔強
Nach außen wirke ich sehr stark,
燒酒灌比誰卡雄
Trinke Schnaps mehr als irgendwer.
青春換來心碎傷
Die Jugend eingetauscht gegen ein gebrochenes Herz,
阮是苦海女神龍
Ich bin die Göttin-Drachin im Meer des Leids.
想身世心會驚 怨天地要創啥
Denke ich an mein Schicksal, erschrickt mein Herz, ich klage Himmel und Erde an, wozu das alles?
論愛情攏無影 有誰人倘作伴
Von Liebe keine Spur, wer kann mir Gesellschaft leisten?
胭脂粉藏心晟 暗珠淚孤人行
Rouge und Puder verbergen meinen Kummer, heimliche Tränen, während ich allein gehe.
笑人生嘆一聲 夜來香 疼心肝
Ich lache übers Leben und seufze tief, nachts schmerzt das Herz.
想身世心會驚 怨天地要創啥
Denke ich an mein Schicksal, erschrickt mein Herz, ich klage Himmel und Erde an, wozu das alles?
論愛情攏無影 有誰人倘作伴
Von Liebe keine Spur, wer kann mir Gesellschaft leisten?
胭脂粉藏心晟 暗珠淚孤人行
Rouge und Puder verbergen meinen Kummer, heimliche Tränen, während ich allein gehe.
笑人生嘆一聲 夜來香 疼心肝
Ich lache übers Leben und seufze tief, nachts schmerzt das Herz.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.