Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜来疼心肝
Nachts schmerzt das Herz
身穿水衫臉化妝
In
schönen
Kleidern,
das
Gesicht
geschminkt,
妖嬌身材舞春風
Bezaubernde
Gestalt
im
Frühlingswind.
為著生活展笑容
Für
den
Lebensunterhalt
zeige
ich
ein
Lächeln,
委屈身份無地講
Die
Demütigung
meiner
Lage
kann
ich
niemandem
klagen.
外表看來真倔強
Nach
außen
wirke
ich
sehr
stark,
燒酒灌比誰卡雄
Trinke
Schnaps
mehr
als
irgendwer.
青春換來心碎傷
Die
Jugend
eingetauscht
gegen
ein
gebrochenes
Herz,
阮是苦海女神龍
Ich
bin
die
Göttin-Drachin
im
Meer
des
Leids.
想身世心會驚
怨天地要創啥
Denke
ich
an
mein
Schicksal,
erschrickt
mein
Herz,
ich
klage
Himmel
und
Erde
an,
wozu
das
alles?
論愛情攏無影
有誰人倘作伴
Von
Liebe
keine
Spur,
wer
kann
mir
Gesellschaft
leisten?
胭脂粉藏心晟
暗珠淚孤人行
Rouge
und
Puder
verbergen
meinen
Kummer,
heimliche
Tränen,
während
ich
allein
gehe.
笑人生嘆一聲
夜來香
疼心肝
Ich
lache
übers
Leben
und
seufze
tief,
nachts
schmerzt
das
Herz.
外表看來真倔強
Nach
außen
wirke
ich
sehr
stark,
燒酒灌比誰卡雄
Trinke
Schnaps
mehr
als
irgendwer.
青春換來心碎傷
Die
Jugend
eingetauscht
gegen
ein
gebrochenes
Herz,
阮是苦海女神龍
Ich
bin
die
Göttin-Drachin
im
Meer
des
Leids.
想身世心會驚
怨天地要創啥
Denke
ich
an
mein
Schicksal,
erschrickt
mein
Herz,
ich
klage
Himmel
und
Erde
an,
wozu
das
alles?
論愛情攏無影
有誰人倘作伴
Von
Liebe
keine
Spur,
wer
kann
mir
Gesellschaft
leisten?
胭脂粉藏心晟
暗珠淚孤人行
Rouge
und
Puder
verbergen
meinen
Kummer,
heimliche
Tränen,
während
ich
allein
gehe.
笑人生嘆一聲
夜來香
疼心肝
Ich
lache
übers
Leben
und
seufze
tief,
nachts
schmerzt
das
Herz.
想身世心會驚
怨天地要創啥
Denke
ich
an
mein
Schicksal,
erschrickt
mein
Herz,
ich
klage
Himmel
und
Erde
an,
wozu
das
alles?
論愛情攏無影
有誰人倘作伴
Von
Liebe
keine
Spur,
wer
kann
mir
Gesellschaft
leisten?
胭脂粉藏心晟
暗珠淚孤人行
Rouge
und
Puder
verbergen
meinen
Kummer,
heimliche
Tränen,
während
ich
allein
gehe.
笑人生嘆一聲
夜來香
疼心肝
Ich
lache
übers
Leben
und
seufze
tief,
nachts
schmerzt
das
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.