黃妃 - 老瓦厝 - перевод текста песни на немецкий

老瓦厝 - 黃妃перевод на немецкий




老瓦厝
Das alte Ziegelhaus
老瓦厝
Das alte Ziegelhaus
有外久 你不曾转去故乡彼间老瓦厝
Wie lange ist es her, dass du nicht mehr in dein Heimatdorf, zu diesem alten Ziegelhaus, zurückgekehrt bist?
这多年 你甘会想起细汉彼只老水牛
Erinnerst du dich in all den Jahren noch an den alten Wasserbüffel aus deiner Kindheit?
有外久 你不曾听到阿嬷杂念的声句
Wie lange ist es her, dass du Omas nörgelnde Stimme nicht mehr gehört hast?
这几年 你历尽多少冷暖人情世事
Wie viele menschliche Kälte und weltliche Angelegenheiten hast du in diesen Jahren erlebt?
离开故乡外出打拼 经过这呢多年
Du hast deine Heimat verlassen, um in der Ferne zu arbeiten, und nach so vielen Jahren,
找不到淡薄温暖人情味
findest du kein bisschen menschliche Wärme mehr.
庄脚彼间瓦厝犹原站惦故乡的山边
Das alte Ziegelhaus auf dem Land steht immer noch am Berghang deiner Heimat.
你甘会记花开满山的景致
Erinnerst du dich an die Aussicht auf die blühenden Berge?
今仔日阮又搁返来故乡这间老瓦厝
Heute bin ich wieder in mein Heimatdorf, zu diesem alten Ziegelhaus, zurückgekehrt,
无看见昔日温暖的人情世事
doch ich sehe die herzliche Wärme von einst nicht mehr.
有外久 你不曾听到阿嬷杂念的声句
Wie lange ist es her, dass du Omas nörgelnde Stimme nicht mehr gehört hast?
这几年 你历尽多少冷暖人情世事
Wie viele menschliche Kälte und weltliche Angelegenheiten hast du in diesen Jahren erlebt?
离开故乡外出打拼 经过这呢多年
Du hast deine Heimat verlassen, um in der Ferne zu arbeiten, und nach so vielen Jahren,
找不到淡薄温暖人情味
findest du kein bisschen menschliche Wärme mehr.
庄脚彼间瓦厝犹原站惦故乡的山边
Das alte Ziegelhaus auf dem Land steht immer noch am Berghang deiner Heimat.
你甘会记花开满山的景致
Erinnerst du dich an die Aussicht auf die blühenden Berge?
今仔日阮又搁返来故乡这间老瓦厝
Heute bin ich wieder in mein Heimatdorf, zu diesem alten Ziegelhaus, zurückgekehrt,
无看见昔日温暖的人情世事
doch ich sehe die herzliche Wärme von einst nicht mehr.
离开故乡外出打拼 经过这呢多年
Du hast deine Heimat verlassen, um in der Ferne zu arbeiten, und nach so vielen Jahren,
找不到淡薄温暖人情味
findest du kein bisschen menschliche Wärme mehr.
庄脚彼间瓦厝犹原站惦故乡的山边
Das alte Ziegelhaus auf dem Land steht immer noch am Berghang deiner Heimat.
你甘会记花开满山的景致
Erinnerst du dich an die Aussicht auf die blühenden Berge?
离开故乡外出打拼 经过这呢多年
Du hast deine Heimat verlassen, um in der Ferne zu arbeiten, und nach so vielen Jahren,
找不到淡薄温暖人情味
findest du kein bisschen menschliche Wärme mehr.
庄脚彼间瓦厝犹原站惦故乡的山边
Das alte Ziegelhaus auf dem Land steht immer noch am Berghang deiner Heimat.
你甘会记花开满山的景致
Erinnerst du dich an die Aussicht auf die blühenden Berge?
今仔日阮又搁返来故乡这间老瓦厝
Heute bin ich wieder in mein Heimatdorf, zu diesem alten Ziegelhaus, zurückgekehrt,
无看见昔日温暖的人情世事
doch ich sehe die herzliche Wärme von einst nicht mehr.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.