雙生花 - 黃妃перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
望天地
等
有緣
blickt
zum
Himmel
und
wartet
auf
das
Schicksal.
夢對佗飛
未來佗位找
Wohin
der
Traum
fliegt,
wo
die
Zukunft
zu
finden
ist,
輕聲問天
無人講
話
leise
fragt
sie
den
Himmel,
doch
niemand
antwortet.
希
望若像風
景
絕
望像風湧
Hoffnung
ist
wie
die
Landschaft,
Verzweiflung
wie
die
stürmische
See.
浮浮沉沉
看飄浪
人生
Auf
und
ab,
so
sieht
das
Leben
der
Wanderer
aus.
坎坷行
出
美麗
委屈變成體會
Beschwerliche
Wege
führen
zur
Schönheit,
erlittene
Kränkungen
werden
zur
Erfahrung.
心的土地
開出一
蕊花
Auf
dem
Boden
des
Herzens
erblüht
eine
Blume.
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
望天地等
有緣
blickt
zum
Himmel
und
wartet
auf
das
Schicksal.
春夏秋冬
離合悲歡
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
Trennung,
Trauer
und
Freude,
人生怎會堪
wie
soll
man
das
Leben
ertragen?
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
風中畫
水中烟
ein
Bild
im
Wind,
Rauch
auf
dem
Wasser.
夢對佗飛
未來佗位找
Wohin
der
Traum
fliegt,
wo
die
Zukunft
zu
finden
ist,
輕聲問天
無人講話
leise
fragt
sie
den
Himmel,
doch
niemand
antwortet.
希
望若像風
景
絕
望像風湧
Hoffnung
ist
wie
die
Landschaft,
Verzweiflung
wie
die
stürmische
See.
起起落落
這才是人生
Auf
und
ab,
so
ist
das
Leben.
一杯往
事的茶
回甘苦
澀晚暝
Eine
Tasse
Tee
der
Vergangenheit,
bittersüß
in
der
Nacht,
歲月的布
繡出一
蕊花
der
Stoff
der
Jahre
stickt
eine
Blume.
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
望天地等
有緣
blickt
zum
Himmel
und
wartet
auf
das
Schicksal.
春夏秋冬
離合悲歡
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
Trennung,
Trauer
und
Freude,
人生怎會堪
wie
kann
man
das
Leben
ertragen?
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
風中畫
水中烟
ein
Bild
im
Wind,
Rauch
auf
dem
Wasser.
夢對佗飛
未來佗位找
Wohin
der
Traum
fliegt,
wo
die
Zukunft
zu
finden
ist,
輕聲問天
無人講話
leise
fragt
sie
den
Himmel,
doch
niemand
antwortet.
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
望天地等
有緣
blickt
zum
Himmel
und
wartet
auf
das
Schicksal.
春夏秋冬
離合悲歡
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
Trennung,
Trauer
und
Freude,
人生怎會堪
wie
kann
man
das
Leben
ertragen?
雙生花
孤一個
Zwillingsblume,
ganz
allein,
風中畫
水中烟
ein
Bild
im
Wind,
Rauch
auf
dem
Wasser.
夢對佗飛
未來佗位找
Wohin
der
Traum
fliegt,
wo
die
Zukunft
zu
finden
ist,
輕聲問天
無人講話
leise
fragt
sie
den
Himmel,
doch
niemand
antwortet.
人講落土
註定幾分命
Man
sagt,
das
Schicksal
ist
bei
der
Geburt
bestimmt,
無講一生
要揹
幾
分
痛
aber
nicht,
wie
viel
Schmerz
man
im
Leben
tragen
muss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shi Fang, Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)
Альбом
雙生花
дата релиза
28-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.