黃子華 - 关老三(Vinyl mix) - перевод текста песни на русский

关老三(Vinyl mix) - 黃子華перевод на русский




关老三(Vinyl mix)
Старина Гуань (Vinyl mix)
关老三
Старина Гуань
关公橕住我亦姓关 人称关老三
Старина Гуань, как и я, носит фамилию Гуань, меня зовут Гуань Третий.
哎也手足一两万 拜天拜地拜恤衫
Эй, у меня пара десятков тысяч братков, поклоняюсь небу, земле, даже своей рубашке.
知己有限你莫再拣 埋堆转眼间
Друзей не так много, не перебирай, вливайся в компанию.
君子之交水咁淡 你耍太极我松挣
Джентльменская дружба чиста, как вода, ты играешь со мной в поддавки, я расслабляюсь.
我怕你披肝沥胆 我怕你夹硬死撑
Я боюсь твоей безграничной преданности, боюсь твоего упрямства.
我怕你拍心口要共患难
Я боюсь, как ты бьешь себя в грудь, обещая разделить со мной трудности.
我怕你笑得凄惨 我怕你喊得璀璨
Я боюсь твоей печальной улыбки, боюсь твоих горьких слез.
我与你冇乜瓜葛是是但但
Между нами нет ничего общего, все равно.
饮黑啤我地发烂只蛋 围内猜两板
Пьем темное пиво, злимся, играем в карты.
今晚张单汤四瓣 咪搏懵褪入化装间
Сегодняшний счет делим на четверых, не пытайся смыться в гримерку.
因乜企硬各自有CHARM 唔啱讲到啱
Потому что у каждого своя изюминка, не надо пытаться переубедить.
冲出生死的界限 有乜嘢事咁交关
Преодолевая границы жизни и смерти, что же у нас общего?
我怕你披肝沥胆 我怕你夹硬死撑
Я боюсь твоей безграничной преданности, боюсь твоего упрямства.
我怕你拍心口要共患难
Я боюсь, как ты бьешь себя в грудь, обещая разделить со мной трудности.
我怕你笑得凄惨 我怕你喊得璀璨
Я боюсь твоей печальной улыбки, боюсь твоих горьких слез.
我与你冇乜瓜葛是是但但
Между нами нет ничего общего, все равно.
一生际遇有直有弯 潜水跑下山
В жизни бывают взлеты и падения, то ныряем, то бежим с горы.
好比天边一只雁 冇啦LUNG就最襟玩
Как одинокий гусь в небе, беззаботность - лучшая игра.
知己有限你莫再拣 埋堆转眼间
Друзей не так много, не перебирай, вливайся в компанию.
君子之交水咁淡 你耍太极我松挣
Джентльменская дружба чиста, как вода, ты играешь со мной в поддавки, я расслабляюсь.
我怕你披肝沥胆 我怕你夹硬死撑
Я боюсь твоей безграничной преданности, боюсь твоего упрямства.
我怕你拍心口要共患难
Я боюсь, как ты бьешь себя в грудь, обещая разделить со мной трудности.
我怕你笑得凄惨 我怕你喊得璀璨
Я боюсь твоей печальной улыбки, боюсь твоих горьких слез.
我与你冇乜瓜葛是是但但
Между нами нет ничего общего, все равно.
一生际遇有直有弯 潜水跑下山
В жизни бывают взлеты и падения, то ныряем, то бежим с горы.
好比天边一只雁 冇啦LUNG就最襟玩
Как одинокий гусь в небе, беззаботность - лучшая игра.
冇啦LUNG就最襟玩
Беззаботность - лучшая игра.
冇啦LUNG就最襟玩
Беззаботность - лучшая игра.
冇啦LUNG就最襟玩
Беззаботность - лучшая игра.
谢了[完]
Спасибо [Конец]






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.