黃宥傑 - 今年的櫻花忘了開 - перевод текста песни на немецкий

今年的櫻花忘了開 - 黃宥傑перевод на немецкий




今年的櫻花忘了開
Dieses Jahr haben die Kirschblüten vergessen zu blühen
黃宥傑
Huang Youjie
今年的櫻花忘了開
Dieses Jahr haben die Kirschblüten vergessen zu blühen
閉上眼 我回到那一年 清水寺旁熱鬧的祭典
Ich schließe die Augen und kehre zurück zu jenem Jahr, dem lebhaften Fest neben dem Kiyomizu-dera
什錦煎 鯛魚燒 每個攤位都新鮮
Okonomiyaki, Taiyaki jeder Stand war ein Erlebnis
遺憾錯過晚春最後一場雪
Doch ich habe den letzten Schnee des späten Frühlings verpasst
你拉著我說: 去探險! 穿越過蜿蜒小徑和青苔石階
Du ziehst mich und sagst: »Lass uns abenteuern!« Durch gewundene Pfade und moosbedeckte Steinstufen
老神社旁邊 一樹櫻花在眼前
Neben dem alten Schrein ein Kirschbaum steht vor uns
風一吹 飄粉紅色的雪
Ein Windhauch, und er verstreut rosafarbenen Schnee
你說這場雪 有個名字叫′忘年之戀'
Du sagst, dieser Schnee trägt einen Namen: »Jahrzehnte übergreifende Liebe«
有心戀人牽手才能看見
Nur wer sein Herz öffnet, kann ihn sehen
拾起花瓣兩片 夾在書裡當紀念
Ich nehme zwei Blütenblätter, lege sie als Erinnerung ins Buch
紀念我們 曾經擁有 忘年之約
Als Zeugnis unseres Versprechens, das die Zeit überdauern sollte
櫻花櫻花幾月開
Kirschblüte, Kirschblüte, wann blühst du?
六月不開 十月不開 三月才開
Nicht im Juni, nicht im Oktober erst im März
我想念的他 在不在 櫻花雪中等著我回來
Ich frage mich, ob er, den ich vermisse, noch da ist wartet er im Kirschblütenschnee auf mich?
經過多少年 周遭事物不停地變遷
Jahre sind vergangen, die Welt um uns hat sich verändert
人懂事一點 快樂就少一點
Mit jedem Stück Weisheit verliert das Glück etwas von seinem Licht
翻看記事本裡 褪色櫻花瓣書籤
Ich blättere im Notizbuch, die verblassten Blüten als Lesezeichen
讓我想念 指著遠方 他的指尖
Erinnere mich an seinen Finger, der in die Ferne zeigte
櫻花櫻花何時才開
Kirschblüte, Kirschblüte, wann endlich?
等過秋天 盼過冬天 我依約前來
Ich wartete durch den Herbst, hoffte im Winter und kam, wie versprochen
我等的他呀 忘了來 今年的櫻花忘了開...
Doch er, auf den ich wartete, blieb aus dieses Jahr haben die Kirschblüten vergessen zu blühen...





Авторы: Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.