Текст и перевод песни 黃宥傑 - 戲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
作词:伍贰柒
Автор
слов:
Ву
Эр
Ци
你低下头沉默将泪留在眼底
Ты
опускаешь
голову,
молча,
слёзы
застыли
глаза,
双唇在颤抖
却不发一语
Губы
дрожат,
но
ты
ни
слова
не
говоришь.
哪个编剧为你量身打造的剧情
Какой
драматург
написал
для
тебя
этот
сценарий,
让背叛看来
唯美得可以
Что
предательство
выглядит
так...
прекрасно?
仿佛我们拿不同的剧本对戏
Будто
мы
играем
по
разным
сценариям,
我说了永远
你说到这里
Я
говорил
"навсегда",
ты
говорила
"до
сих
пор".
丝丝入扣的演技
唸对白的神情
Твоя
безупречная
игра,
выражение
лица,
когда
произносишь
реплики,
让我
比台下的观众
着迷
Заставляют
меня,
больше
чем
зрителей
в
зале,
восхищаться.
幸福的配乐才扬起
我的戏却已杀青
Музыка
счастья
только
заиграла,
а
мой
спектакль
уже
завершён.
分手前你我最后一场戏
Наша
последняя
сцена
перед
расставанием
是一出
无声默剧
Была
немой
пантомимой.
痛不痛都没关系
忘不忘记随意
Больно
или
нет
- неважно,
помнить
или
забыть
- как
хочешь.
爱过就觉得荣幸
Я
счастлив,
что
любил.
你
像个闪著光绝世红伶
Ты
словно
блистательная,
несравненная
актриса,
不能被囚禁
在谁的梦里
Которую
нельзя
заточить
в
чьём-то
сне.
幸福的配乐被暂停
哀悼爱情的
死去
Музыка
счастья
затихла,
оплакивая
смерть
любви.
聚光灯熄灭后我在练习
После
того,
как
погасли
софиты,
я
репетирую
寂寞
的独角戏
Свой
одинокий
моноспектакль.
痛不痛都没关系
忘不忘记随兴
Больно
или
нет
- неважно,
помнить
или
забыть
- решу
потом.
爱过都觉得侥幸
Я
рад,
что
любил.
你
像颗闪著光耀眼巨星
Ты
словно
сияющая,
ослепительная
звезда,
不能被强留
谁的夜空里
Которую
нельзя
удержать
на
чьём-то
ночном
небе.
幸福的配乐又响起
哪个谁将我
代替
Музыка
счастья
снова
звучит,
кто-то
занял
моё
место.
给你的祝福我喊在心里
Мои
пожелания
счастья
тебе
я
кричу
в
душе,
沉痛
的内心戏
В
тяжёлом
внутреннем
монологе.
我恨自己是你最忠实的戏迷
Я
ненавижу
себя
за
то,
что
был
твоим
самым
преданным
поклонником.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi), Heng Rui Xu
Альбом
傾聽者
дата релиза
28-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.