離譜 - 黃宥傑перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一首歌
要刻划多少音符
Ein
Lied,
wie
viele
Noten
braucht
es,
才能唱进恋人心最深处
um
tief
ins
Herz
der
Liebe
zu
dringen?
当音符离开五线谱的束缚
Wenn
Noten
die
Notenlinien
verlassen,
像句点
把爱都删除
wie
ein
Punkt,
der
die
Liebe
löscht.
生命如歌
高低起伏
Das
Leben
ist
wie
ein
Lied,
voller
Höhen
und
Tiefen,
曲折後
听见幸福
nach
Umwegen
hört
man
das
Glück.
谁不曾贪图
去征服
Wer
hat
nicht
versucht
zu
erobern,
另一个人
爱情的全部
die
ganze
Liebe
eines
anderen?
曾经我们爱得疯狂离谱
Einst
liebten
wir
uns
absurd
und
wild,
把背叛用背叛报复
vergolten
Verrat
mit
Verrat.
像明天世界末日般
让爱失速
Als
würde
morgen
die
Welt
untergehen,
ließ
die
Liebe
uns
rasen,
承认我们错得离谱
und
gestehen,
wie
absurd
wir
irrten,
以为孤独能消灭孤独
dachten,
Einsamkeit
töte
die
Einsamkeit,
却让孤独更孤独
doch
sie
machte
sie
nur
noch
einsamer.
生命如歌
高低起伏
Das
Leben
ist
wie
ein
Lied,
voller
Höhen
und
Tiefen,
曲折後
听见幸福
nach
Umwegen
hört
man
das
Glück.
谁不曾回顾
想修复
Wer
hat
nicht
zurückgeblickt,
versucht
zu
reparieren,
一段感情
伤感地结束
eine
Beziehung,
die
traurig
endete?
曾经我们爱得疯狂离谱
Einst
liebten
wir
uns
absurd
und
wild,
把背叛用背叛报复
vergolten
Verrat
mit
Verrat.
像明天世界末日般
让爱失速
Als
würde
morgen
die
Welt
untergehen,
ließ
die
Liebe
uns
rasen,
承认我们错得离谱
und
gestehen,
wie
absurd
wir
irrten,
以为孤独能消灭孤独
dachten,
Einsamkeit
töte
die
Einsamkeit,
却让孤独更孤独
doch
sie
machte
sie
nur
noch
einsamer.
我们爱得疯狂离谱
Wir
liebten
uns
absurd
und
wild,
把背叛用背叛报复
vergolten
Verrat
mit
Verrat.
像明天世界末日般
让爱失速
Als
würde
morgen
die
Welt
untergehen,
ließ
die
Liebe
uns
rasen,
承认我们错得离谱
und
gestehen,
wie
absurd
wir
irrten,
以为孤独能消灭孤独
dachten,
Einsamkeit
töte
die
Einsamkeit,
却让孤独变复数
doch
sie
machte
sie
zur
Mehrzahl.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Liang Fang, Yu Heng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.